Porównanie tłumaczeń Rdz 36:39

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A gdy umarł Baal-Chanan, syn Achbora, zapanował po nim Hadar, a jego miasto nosiło nazwę Pau;* a jego żonie było na imię Mehetabel, córka Matred, córki** Me-Zahaba.[*Wg 130 1:50 Pai.][**Wg G S syna.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy umarł Baal-Chanan, syn Achbora, zapanował po nim Hadar, którego miasto nosiło nazwę Pau.[158] Jego żona miała na imię Mehetabel, a była córką Matred i wnuczką Me-Zahaba.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Baalchanan, syn Akbora, umarł, a w jego miejsce panował Hadar, a nazwa jego miasta — Pahu, a imię jego żony to Mehetabel, była to córka Matredy, córki Mezahaba.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I umarł Balanan, syn Achborów, a królował miasto niego Hadar, a imię miasta jego Pahu, a imię żony jego Mehetabel, córka Matredy, córki Mezaabowej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A po jego też śmierci królował miasto niego Adar, a imię miasta jego Fau, a żonę jego zwano Meetabel, córka Matred, córki Mezaab.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A po śmierci Baal-Chanana królem był po nim Hadar; nazwa zaś jego miasta Pau, a imię żony jego Mehetabeel, [była to] córka Matredy z Me-Zahab.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdy umarł Baalchanan, syn Achbora, po nim był królem Hadar, a gród jego nazywał się Pau; a imię żony jego było Mehetabel, córka Matredy, córki Mezahaba.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Po śmierci Baal-Chanana, syna Akbora, panował Hadar. Jego miasto nazywało się Pau, jego żona zaś miała na imię Mehetabeel, a była córką Matredy, córką Me-Zahaba.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Po śmierci Baal-Chanana, syna Akbora, królem był Hadar. Jego miasto zwało się Pau, a jego żoną była Mehetabeel, córka Matreda z Me-Zahab.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
a po śmierci Baal-Chanana, syna Akbora, panował Hadar. Jego miasto zwało się Pau, a jego żona Mehetabel; była ona córką Matredy z Me-Zahab.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Umarł Baal Chanan, syn Achbora, i panował w jego miejsce Hadar, jego miasto nazywało się Apo, a jego żona miała na imię Mehetawel, córka Matreda, córka Me Zahawa.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Помер же Валаеннон син Аховора, і зацарював замість нього Адад син Варада, й імя його міста Фоґор, імя же його жінки Метевеїл дочка Матрета сина Мезоова.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Umarł też Baal–Chanan, syn Achbora, a zamiast niego panował Hadar; zaś nazwa jego miasta to Pan; a imię jego żony to Mehetabel, córka Matedy, córka Me–Zahaba.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Kiedy umarł Baal-Chanan, syn Achbora, w jego miejsce zaczął panować Hadar, a jego miasto nazywało się Pau, jego żona zaś miała na imię Mehetabel i była córką Matred, córki Mezahab.