Porównanie tłumaczeń Rdz 36:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I zamieszkał Ezaw na pogórzu Seir – Ezaw to Edom.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ezaw osiedlił się zatem na pogórzu Seir. Okolice zajęte przez Ezawa nazywa się też Edomem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I Ezaw zamieszkał na górze Seir. Ezaw to Edom.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I mieszkał Ezaw na górze Seir, a ten Ezaw jest Edom.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I mieszkał Ezaw na górze Seir, ten jest Edom.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ezaw osiedlił się na wyżynie Seir. - Ezaw to Edom.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ezaw zamieszkał na pogórzu Seir. Ezaw to Edom.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ezaw zamieszkał więc na wyżynie Seir. Ezaw, czyli Edom.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ezaw zamieszkał więc na wyżynie Seir. Ezaw to Edom.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ezaw zamieszkał więc na wyżynie Seir. (Ezaw to znaczy Edom).
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
I Esaw osiadł na górze Seir; Esaw to jest Edom.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Поселився же Ісав в горі Сиір (він є Ісав Едом).
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem Esaw osiadł na górze Seir; Esaw czyli Edom.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Przeto Ezaw zamieszkał w górzystym regionie Seir. Ezaw to Edom.