Porównanie tłumaczeń 1Krl 6:32

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A co do obojga drzwi z drewna oliwnego, to ozdobił je płaskorzeźbami cherubów i palm, i rozkwitłych kwiatów i pokrył złotem, a złoto to na cherubach i na palmach rozklepał.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Skrzydła drzwiowe były w obu przypadkach wykonane z drewna oliwnego i ozdobione płaskorzeźbami cherubów, palm i kwitnących kwiatów. Pokryte one były złotem rozklepanym na płaskorzeźbach cherubów oraz palm.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Podwójne drzwi wykonane były z drzewa oliwnego; wyrzeźbił na nich cherubiny, palmy i rozkwitłe kwiaty i pokrył je złotem. Cherubiny i palmy też wyłożył złotem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A te obie drzwi były z drzewa oliwnego, i przyozdobił je wyryciem Cherubinów, i palm, i rozkwitłych kwiatów, i powlókł je złotem; obłożył też Cherubiny i palmy złotem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A dwoje drzwi z drzewa oliwnego; i wyrył na nich malowanie Cherubim i figury palm, i rzezania barzo wydatne, i powlókł je złotem, i oprawił złotem tak Cheruby jako i palmy, i inne rzeczy.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Na tych zaś podwojach z drewna oliwkowego też wyrzeźbił podobizny cherubów, palm i girlandy kwiatów oraz pokrył złotem i obił nim owe cheruby i palmy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Na obu skrzydłach drzwi z drzewa oliwkowego kazał wyryć jako płaskorzeźby postacie cherubów, liście i rozwarte kielichy kwiatów i pokryć je złotem, przy czym na tych cherubach i liściach palmowych kazał to złoto rozklepać.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Na obu skrzydłach drzwi z drewna oliwkowego wyrył płaskorzeźby przedstawiające cheruby, palmy i rozchylone kielichy kwiatów i pokrył cheruby i palmy złotem. Pozłocił zarówno cheruby, jak i palmy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Na tych drzwiach wykonanych z drewna oliwkowego wyrzeźbił postacie cherubów, palmy i kielichy kwiatowe, które pokrył złotem, natomiast płaskorzeźby cherubów i palm obił blachą ze złota.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Obydwa skrzydła drzwi były z drzewa oliwnego. Ozdobił je płaskorzeźbami cherubów, palm i otwartych kielichów kwiatowych i obłożył złotem. Na cherubów i na palmy nałożył złoto.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і так вчинив з дверима храму, одвірки з дерева юніпера, чотирикутні двори.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Na dwóch podwojach z oliwkowego drzewa wyrył rzeźby cherubów, palm i rozwartych pąków oraz pokrył je złotem, rozpłaszczając złoto na cherubach oraz na palmach.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I tych dwoje drzwi było z drewna drzewa oleistego, a wyrył na nich płaskorzeźby cherubów i wizerunki palm. i płaskorzeźby kwiatów i pokrył je złotem: następnie powlókł złotem cheruby i wizerunki palm.