Porównanie tłumaczeń 1Krl 6:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Występ* dolny miał pięć łokci** szerokości, środkowy sześć łokci*** szerokości, a trzeci siedem łokci**** szerokości, ponieważ dał wypusty***** domowi na zewnątrz, aby nie było łączenia****** w ścianach domu.[*występ, wg qere יָצִיעַ , lub: płaska powierzchnia, podest; łoże, wg ketiw יָצּועַ .][**Tj. 2,25 m.][***Tj. 2,7 m.][****Tj. 3,15 m.][*****wypusty, מִגְרָעֹות , hl, lub: wpusty; konstrukcja budynku sugerowałaby, że chodzi o wpusty, choć tekst zdaje się wskazywać na wypusty, zob. ּגָרַע .][******łączenia, אֲחֹז , chwytania.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wzniesione na występie komory dolne miały pięć łokci[41] szerokości, środkowe sześć łokci,[42] a górne, na poziomie trzecim, siedem łokci.[43] To dlatego, że do ściany świątyni dobudowano mur z uskokami, dla podtrzymania belek stropowych komór, tak by ich gniazda nie wchodziły w jej ścianę.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dolna część skrzydła miała pięć łokci szerokości, środkowa — sześć łokci, a trzecia — siedem łokci. Uczynił bowiem uskoki dokoła domu na zewnątrz, aby belki nie wchodziły do murów domu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ganek spodni był na pięć łokci wszerz, a średni był na sześć łokci wszerz, a trzeci był na siedem łokci wszerz; bo był ustępy uczynił około domu z nadworza, aby balki nie przechodziły do murów kościelnych.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Gmach, który niższy był, miał pięć łokiet wszerz, a śrzedni gmach sześć łokiet wszerz, a trzeci gmach miał siedm łokiet wszerz. Tramy lepak położył w domu około z nadworza, aby nie przylegały do murów kościelnych.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Piętro dolne - szerokości pięciu łokci, średnie - szerokości sześciu łokci, a trzecie - szerokości siedmiu łokci, gdyż zaopatrzył dom na zewnątrz w skarpy dokoła, aby pomieszczeń bocznych nie podtrzymywały mury świątyni.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ganek dolny miał pięć łokci szerokości, środkowy sześć łokci szerokości, trzeci zaś siedem łokci szerokości; kazał bowiem porobić uskoki na zewnątrz w ścianach świątyni wokoło, aby belki nie wchodziły w ściany świątyni.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dolne piętro miało pięć łokci szerokości, środkowe sześć, a trzecie siedem. Na zewnątrz domu wykonał dookoła odstępy, aby budowla nie wspierała się na murach domu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dolne piętro miało pięć łokci szerokości, środkowe - sześć łokci szerokości, a górne - siedem łokci szerokości, gdyż na zewnątrz domu zbudował dokoła ściany oporowe, aby belki nośne przybudówki nie wchodziły w mury domu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Najniższa część przybudówki miała pięć łokci szerokości, środkowa sześć łokci szerokości, a trzecia siedem łokci szerokości, albowiem [w murach] Świątyni na zewnątrz wokoło zostawił uskoki, aby nie wkuwać się w ściany Świątyni.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І дім, який збудував цар Соломон Господеві: Сорок ліктів його довжина і двадцять ліктів його ширина і двадцять пять ліктів його висота.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dolna galeria była szeroka na pięć łokci, środkowa szeroka na sześć łokci, zaś trzecia szeroka na siedem łokci. Z zewnątrz, wokół Przybytku uczynił występy w murze, tak aby belki nie wchodziły w mury Przybytku.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Najniższa boczna izba miała pięć łokci szerokości, a środkowa miała sześć łokci szerokości, trzecia zaś miała siedem łokci szerokości; były tam bowiem uskoki, które wykonał dookoła domu na zewnątrz, żeby nic nie było umocowane w murach domu.