Porównanie tłumaczeń 2Krl 14:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Kiedy władza królewska umocniła się w jego ręku, pobił swoje sługi, zabójców króla, swojego ojca.*[*120 12:20]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Kiedy Amazjasz umocnił się u władzy, ukarał śmiercią zabójców króla, swojego ojca.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy królestwo umocniło się w jego ręku, zabił tych spośród swoich sług, którzy zabili króla, jego ojca.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdy zmocnione było królestwo w ręku jego, pobił sługi swe, którzy byli zabili króla, ojca jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A gdy otrzymał królestwo, potracił sługi swe, którzy byli zamordowali króla, ojca jego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Skoro tylko umocnił władzę królewską w swoim ręku, zabił tych spośród swoich sług, którzy zabili jego ojca, króla.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdy wszakże władza królewska w jego ręku się wzmocniła, skazał na śmierć swoich dostojników, zabójców króla, swego ojca.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy Amazjasz umocnił władzę królewską w swoim ręku, pozabijał tych spośród swoich sług, którzy zamordowali króla, jego ojca.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Skoro tylko umocnił w swoim ręku władzę królewską, skazał na śmierć tych dworzan, którzy zamordowali króla, jego ojca.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Potem gdy umocniły się rządy w jego rękach, zgładził [tych] swoich dworzan, którzy zamordowali króla, jego ojca.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сталося коли скріпилося царство в його руці, і він побив своїх рабів, що побили його батька.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Gdy jednak utwierdziło się w jego ręce królestwo, skazał na śmierć swoje sługi; tych, co zamordowali króla, jego ojca.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A gdy już królestwo umocniło się w jego ręku, zaczął zabijać swych sług, którzy zabili króla, jego ojca.