Porównanie tłumaczeń 1Krn 29:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Potem złożyli JHWH rzeźne ofiary, a nazajutrz następnego* dnia złożyli JHWH w ofierze całopalnej tysiąc cielców, tysiąc baranów i tysiąc jagniąt wraz z ich ofiarami z płynów** i wieloma rzeźnymi ofiarami za całego Izraela.[*następnego : wg G: pierwszego, τῆς πρώτης.][**20 29:40; 30 23:13]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Potem złożyli PANU ofiary, a następnego dnia w ofierze całopalnej złożyli PANU tysiąc cielców, tysiąc baranów i tysiąc jagniąt wraz z przynależnymi im ofiarami z płynów i wieloma rzeźnymi ofiarami za całego Izraela.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Następnie złożyli PANU ofiary. Nazajutrz złożyli PANU całopalenia: tysiąc wołów, tysiąc baranów, tysiąc jagniąt wraz z ofiarami z płynów i mnóstwem innych ofiar, za całego Izraela.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I zatem ofiarowali Panu ofiary. Ofiarowali też całopalenia Panu nazajutrz po onym dniu, wołów tysiąc, baranów tysiąc, baranków tysiąc z mokremi ofiarami ich, i inszych ofiar wielkie mnóstwo, za wszystkiego Izraela.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I ofiarowali ofiary PANU, a całopalenia ofiarowali nazajutrz, byków tysiąc, baranów tysiąc, z mokremi ofiarami ich i ze wszytkim obrzędem hojnie na wszytkiego Izraela.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nazajutrz złożono ofiary dla Pana i ofiarowano całopalenie Panu: tysiąc młodych cielców, tysiąc baranów i tysiąc jagniąt wraz z ofiarami płynnymi i mnóstwem żertw - za całego Izraela.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I złożyli Panu ofiary krwawe. Nazajutrz zaś złożyli Panu na ofiary całopalne: tysiąc cielców, tysiąc baranów i tysiąc jagniąt wraz z ich ofiarami z płynów, wraz z mnóstwem ofiar krwawych za całego Izraela.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Następnego dnia złożono PANU ofiary i całopalenia dla PANA: tysiąc młodych cielców, tysiąc baranów, tysiąc jagniąt wraz z ofiarami płynnymi i licznymi ofiarami za cały Izrael.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Następnego dnia złożyli PANU ofiary. Na ofiarę całopalną dla PANA złożyli tysiąc wołów, tysiąc baranów, tysiąc owiec wraz z należnymi im ofiarami płynnymi. Ponadto złożyli liczne ofiary wspólnotowe za cały Izrael.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Następnie złożyli dla Jahwe ofiary: ofiarowano nazajutrz jako całopalenie dla Jahwe tysiąc młodych wołów, tysiąc baranów i tysiąc jagniąt wraz z ofiarami z płynów i mnóstwo innych [ofiar] za całego Izraela.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Давид приніс жертву, жертви Господеві, і приніс Богові цілопалення на другий день після першого дня, тисячу телят, тисячу баранів, тисячу ягниць і їхні поливання і численні жертви для всього Ізраїля.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Potem ofiarowali WIEKUISTEMU ofiary. A nazajutrz, po owym dniu, ofiarowali też WIEKUISTEMU całopalenia za całego Israela wielkie mnóstwo ofiar: Tysiąc byków, tysiąc baranów i tysiąc baranków z ich ofiarami z płynów.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I składali Jehowie ofiary, i składali Jehowie całopalenia w dniu, który następował po owym dniu – tysiąc młodych byków, tysiąc baranów, tysiąc baranków oraz towarzyszące im ofiary płynne, bardzo wiele ofiar za całego Izraela.