Porównanie tłumaczeń Prz 1:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
bo one są wdzięcznym wieńcem na twej głowie i naszyjnikiem* na twojej szyi![*Lub: koralami, wisiorkiem.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
One ozdobią ci głowę niczym wieniec, a na twojej szyi będą jak naszyjnik![5]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Bo one będą wdzięczną ozdobą na twojej głowie i kosztownym łańcuchem na szyi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bo to przyda wdzięczności głowie twojej, i będzie łańcuchem kosztownym szyi twojej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
aby była przydana łaska głowie twojej a łańcuch szyi twojej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
gdyż są wieńcem powabnym dla głowy i naszyjnikiem cennym dla twej szyi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Bo one są pięknym wieńcem na twojej głowie i naszyjnikiem na twojej szyi!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Są one bowiem jak wspaniały wieniec dla twojej głowy, jak korale dla szyi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
bo są one wspaniałym wieńcem na twej głowie i ozdobnym łańcuchem na twojej szyi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Są one bowiem jak piękny wieniec na twojej głowie i ozdobny łańcuch na twej szyi.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо одержиш вінець ласк для твого верха (голови) і золоту прикрасу для твоєї шиї.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bo one są uroczym wieńcem dla twej głowy oraz zdobnym łańcuchem na twej szyi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Są one bowiem powabnym wieńcem na twą głowę i wspaniałym naszyjnikiem na twą szyję.