Porównanie tłumaczeń Kpł 27:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A jeśli ktoś poświęci swój dom jako świętość, dla JHWH, to kapłan wyceni ten (dom) drożej lub taniej. Jak kapłan go wyceni, tak zostanie!
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jeśli ktoś poświęci swój dom jako świętość, dla PANA, to kapłan wyceni ten dom drożej lub taniej. Jak kapłan go wyceni, tak zostanie!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jeśli ktoś poświęci swój dom, żeby był święty dla PANA, wtedy kapłan oszacuje go według tego, czy jest dobry, czy marny. Jak kapłan go oszacuje, tak zostanie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jeźliby też kto poświęcił dom swój, żeby był święty Panu, tedy go oszacuje kapłan bądź dobry, bądź zły; jako go oszacuje kapłan, tak zostanie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Człowiek, jeśli szlubi dom swój i poświęci PANU, ogląda ji kapłan, jeśli jest dobry abo zły, i wedle ceny, która od niego postanowiona będzie, przedan będzie;
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jeżeli ktoś poświęci swój dom dla Pana jako rzecz świętą, to kapłan oszacuje ten dom według tego, czy jest dobry, czy marny. Jak kapłan go oszacuje, taka będzie jego wartość.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jeżeli kto poświęci swój dom Panu jako świętość, kapłan go oceni drożej lub taniej. Jak go kapłan oceni, tak się stanie!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jeżeli ktoś poświęci swój dom, aby był święty dla PANA, to kapłan go oceni, czy jest w dobrym, czy też w złym stanie. Jak kapłan go oszacuje, taka też będzie jego wartość.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy ktoś poświęci swój dom jako ofiarę dla PANA, wtedy kapłan oceni ten dom, czy jest w dobrym, czy w złym stanie. Taka będzie jego wartość, jaką on ustali.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jeśli ktoś poświęci swój dom jako ofiarę dla Jahwe, wtedy kapłan ma oznaczyć jego wartość, większą lub mniejszą, i ta ocena będzie miarodajna.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Jeżeli człowiek poświęci swój dom dla [Świątyni] Boga, żeby był święty dla Boga, kohen wyceni go według dobrych i złych [cech] i jego wycena będzie stała - tyle, ile kohen wycenił.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І людина, яка освятить свій дім як святий Господеві, і оцінить його священик між добрим і між злим. Так як оцінить його священик, так стоятиме.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jeżeli ktoś poświęcił swój dom WIEKUISTEMU na świętość, to niech go oceni kapłan lepiej lub gorzej i jak go oceni kapłan, tak zostanie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
” ʼA jeśli ktoś uświęci swój dom jako coś świętego dla Jehowy, kapłan go oszacuje, czy jest dobry, czy zły. Jakiego oszacowania dokona kapłan, tyle ma kosztować.