Porównanie tłumaczeń Lb 33:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Potem wyruszyli z Mara i przyszli do Elim. A w Elim było dwanaście źródeł wody i siedemdziesiąt palm – i tam rozłożyli się obozem.*[*G dod.: przy wodzie.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Potem wyruszyli z Mara i przyszli do Elim. W Elim było dwanaście źródeł wody i siedemdziesiąt palm — i tam, nad wodą, rozłożyli się obozem.[210]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wyruszyli z Mara i przyszli do Elim. A w Elim było dwanaście źródeł wody i siedemdziesiąt palm i tam rozbili obóz.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A ruszywszy się z Mara, przyszli do Elim; a w Elim było dwanaście źródeł wód, i siedemdziesiąt drzew palmowych, i położyli się tam obozem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A ruszywszy się z Mara przyszli do Elim, gdzie było dwanaście źrzódeł wodnych i siedmdziesiąt palm, i stanowili się tam.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wyruszyli z Mara, przybyli do Elim. W Elim, gdzie było dwanaście źródeł wody i siedemdziesiąt palm, rozbili obóz.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Potem wyruszyli z Mara i przyszli do Elim. W Elim było dwanaście źródeł wody i siedemdziesiąt palm; i rozłożyli się tam obozem.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wyruszyli z Mara, przybyli do Elim. W Elim, gdzie było dwanaście źródeł wody i siedemdziesiąt palm, rozbili obóz.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Po wyruszeniu z Mara przybyli do Elim. Było tu dwanaście źródeł wody i siedemdziesiąt palm. Tutaj rozbili obóz.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wyruszywszy z Mara dotarli do Elim. W Elim było dwanaście źródeł wodnych i siedemdziesiąt palm; tam stanęli obozem.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
[6] Wyruszyli z Mara i przyszli do Elim. W Elim było dwanaście źródeł wody i siedemdziesiąt palm daktylowych i obozowali tam.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І підвелися з Пікрій і пішли до Еліма. І в Елімі (було) дванадцять джерел вод і сімдесять стовбурів пальмових, і отаборилися там при воді.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I wyruszyli z Mara oraz przybyli do Elim a w Elim było dwanaście źródeł wód i siedemdziesiąt palm; po czym stanęli tam obozem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Potem wyruszyli z Mara i przybyli do Elim. A w Elim było dwanaście źródeł wody i siedemdziesiąt palm. Tam więc obozowali.