Porównanie tłumaczeń Mt 11:29

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Bierzcie jarzmo Me na was i uczcie się ode mnie, że łagodny jestem i pokornego serca, i znajdziecie odpoczynek duszom waszym.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Weźcie jarzmo moje na was i nauczcie się ode Mnie że łagodny jestem i pokorny sercem a znajdziecie odpoczynek duszom waszym
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Weźcie na siebie moje jarzmo i uczcie się ode Mnie,* że jestem łagodny i pokorny sercem,** a znajdziecie odświeżenie dla waszych dusz .***[*500 13:15; 560 4:20; 570 2:5; 670 2:21; 690 2:6][**470 21:5; 540 10:1][***230 116:7; 300 6:16; 650 4:9]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Bierzcie jarzmo me na was i uczcie się ode mnie, bo łagodny jestem i uniżony sercem, i znajdziecie wypoczynek - duszom waszym.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Weźcie jarzmo moje na was i nauczcie się ode Mnie że łagodny jestem i pokorny sercem a znajdziecie odpoczynek duszom waszym
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Weźcie na siebie moje jarzmo, uczcie się ode Mnie łagodności i pokory serca, a znajdziecie ukojenie dla swych dusz.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Weźcie na siebie moje jarzmo i uczcie się ode mnie, że jestem cichy i pokornego serca, a znajdziecie odpoczynek dla waszych dusz.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Weźmijcie jarzmo moje na się, a uczcie się ode mnie, żem Ja cichy i pokornego serca; a znajdziecie odpocznienie duszom waszym;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Weźmicie jarzmo moje na się a uczcie się ode mnie, żem jest cichy i pokornego serca, a najdziecie odpoczynek duszam waszym.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Weźcie na siebie moje jarzmo i uczcie się ode Mnie, bo jestem cichy i pokornego serca, a znajdziecie ukojenie dla dusz waszych.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Weźcie na siebie moje jarzmo i uczcie się ode mnie, że jestem cichy i pokornego serca, a znajdziecie ukojenie dla dusz waszych.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Weźcie na siebie Moje jarzmo i uczcie się ode Mnie, że jestem cichy i pokornego serca, a znajdziecie ukojenie dla waszych dusz.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Weźcie na siebie moje jarzmo i uczcie się ode Mnie, że jestem łagodny i pokorny sercem. Znajdziecie ukojenie dla waszych dusz.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Weźcie na siebie moje jarzmo i nauczcie się ode mnie, że jestem łagodny i pokornego serca, a znajdziecie odpoczynek dla dusz swoich.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Bierzcie na siebie tylko takie jarzmo, jakie ja dźwigam, a nauczę was nosić je z pogodą ducha i bez skargi. Wtedy znajdziecie wytchnienie,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Weźcie moje jarzmo i uczcie się ode Mnie, bo jestem łagodny i pokornego serca, a znajdziecie odpoczynek dla dusz waszych.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Візьміть моє ярмо на себе і навчіться від Мене, бо Я лагідний і покірний серцем, і знайдете спокій своїм душам.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Unieście to jarzmo moje aktywnie na was i nauczcie się ode mnie, że uprzejmy i łagodny jakościowo jestem i poniżony sercem, i znajdziecie wzniesienie do źródła w górze przez zaprzestanie duszom waszym;
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Weźcie na siebie moje jarzmo i uczcie się ode mnie, bo ja jestem życzliwy i pokornego serca, a znajdziecie odpoczynek dla waszych dusz;
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Weźcie na siebie moje jarzmo i uczcie się ode mnie, bo jestem łagodny i pokorny w sercu, a znajdziecie odpoczynek dla waszych dusz.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Weźcie na siebie moje jarzmo i uczcie się ode mnie, bo jestem łagodnie usposobiony i uniżony w sercu, a znajdziecie pokrzepienie dla dusz waszych.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Weźcie na siebie moje jarzmo i uczcie się ode Mnie, bo jestem łagodny i pokorny—a wasze dusze odetchną.