Porównanie tłumaczeń Mk 1:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I mówiąc że jest wypełniona pora i zbliżyło się Królestwo Boga opamiętajcie się i wierzcie w dobrą nowinę
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
i mówić: Wypełnił się czas* i bliskie jest Królestwo Boże,** opamiętujcie się*** i wierzcie**** ewangelii.[*550 4:4; 560 1:10][**480 4:26; 490 10:9][***480 1:4; 510 2:38; 510 5:21][****500 1:12; 500 3:16; 510 16:31; 510 20:21; 520 10:9]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
i mówiąc, że: Wypełniła się pora i zbliżyło się królestwo Boga; zmieniajcie myślenie i wierzcie w dobrą nowinę.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I mówiąc że jest wypełniona pora i zbliżyło się Królestwo Boga opamiętajcie się i wierzcie w dobrą nowinę
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Podkreślał, że już koniec czekania, nadeszło Królestwo Boże, czas opamiętać się i zaufać tej dobrej nowinie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I mówiąc: Wypełnił się czas i przybliżyło się królestwo Boże. Pokutujcie i wierzcie ewangelii.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A mówiąc: Wypełnił się czas i przybliżyło się królestwo Boże: Pokutujcie, a wierzcie Ewangielii.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
a mówiąc: Iż się wypełnił czas i przybliżyło się królestwo Boże. Pokutujcie, a wierzcie Ewanielijej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Czas się wypełnił i bliskie jest królestwo Boże. Nawracajcie się i wierzcie w Ewangelię!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I mówiąc: Wypełnił się czas i przybliżyło się Królestwo Boże, upamiętajcie się i wierzcie ewangelii.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Mówił: Nadszedł czas, Królestwo Boga jest już blisko, nawróćcie się i wierzcie w Ewangelię.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Mówił: „Czas się wypełnił” i „Nadchodzi już królestwo Boże! Nawracajcie się i wierzcie w Ewangelię”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Mówił: „Czas się wypełnił. Już blisko jest królestwo Boże. Nawracajcie się i wierzcie tej radosnej nowinie”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
I mówiąc: Iż się wypełnił czas; i przybliżyło się ono królestwo Boże; Kajcie się i wierzcie Ewanieliey.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
mówiąc: - Nadszedł (już) czas, zbliża się królestwo Boże, nawróćcie się i uwierzcie w ewangelię.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
кажучи, що сповнився час, наблизилося Царство Боже: Покайтеся і віруйте в Євангелію.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
i powiadając że: Od przeszłości jest uczyniony pełnym wiadomy stosowny moment i przybliżyła się wiadoma królewska władza wiadomego boga; zmieniajcie rozumowania i wtwierdzajcie do rzeczywistości w tej wiadomej nagrodzie za łatwą nowinę.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
i mówiąc: Wypełnił się czas i zbliżyło się Królestwo Boga; skruszcie się oraz wierzcie w Dobrą Nowinę.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
"Czas nadszedł, Królestwo Boże jest blisko! Odwróćcie się od swych grzechów do Boga i uwierzcie w Dobrą Nowinę!".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
i mówiąc: ”Dopełnił się wyznaczony czas i przybliżyło się królestwo Boże. Okazujcie skruchę i wierzcie w dobrą nowinę”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
—Nadszedł już czas!—mówił. —Zbliża się królestwo Boże! Porzućcie grzechy i uwierzcie w dobrą nowinę!