Porównanie tłumaczeń Mk 1:39

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I był głosząc w zgromadzeniach ich w całej Galilei i demony wyrzucając
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Chodził więc i głosił w ich synagogach po całej Galilei,* i wyrzucał demony.[*470 4:23; 490 4:44]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I przyszedł głosząc do synagog ich w całej Galilei i demony wyrzucając.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I był głosząc w zgromadzeniach ich w całej Galilei i demony wyrzucając
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Chodził więc, głosił ją w ich synagogach po całej Galilei i wypędzał demony.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I głosił w ich synagogach po całej Galilei, i wypędzał demony.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I kazał w bóżnicach ich po wszystkiej Galilei, i wyganiał dyjabły.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I kazał w bóżnicach ich i po wszytkiej Galilejej i wyrzucał czarty.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I chodził po całej Galilei, nauczając w ich synagogach i wyrzucając złe duchy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Poszedł więc i kazał w ich synagogach po całej Galilei, i wypędzał demony.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
I chodził po całej Galilei, głosząc Ewangelię w synagogach i wypędzając demony.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
I chodził po całej Galilei, nauczając w ich synagogach i wyrzucając demony.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
I szedł po całej Galilei, nawołując w ich synagogach i wyrzucając demony.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Chodził z tym poselstwem od synagogi do synagogi, po całej Galilei, i ujarzmiał demony.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I poszedł, głosząc (ewangelię) w synagogach całej Galilei i wyrzucając czarty.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І він пішов, проповідуючи в їхніх синаґоґах по всій Галилеї та виганяючи бісів.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I przyszedł ogłaszając do miejsc zbierania razem ich do całej Galilai, i bóstwa pochodzące od daimonów wyrzucając.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem głosił w ich bóżnicach po całej Galilei oraz wyrzucał demony.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Przemierzał więc całe Galil, głosząc w ich synagogach i wypędzając demony.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Szedł więc, głosząc w ich synagogach po całej Galilei i wypędzając demony.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Przemierzał więc całą krainę galilejską, przemawiając w synagogach oraz uwalniając wielu ludzi od demonów.