Porównanie tłumaczeń Łk 1:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I powiedział Zachariasz do zwiastuna po czym poznam to ja bowiem jestem starzec i żona moja która jest posunięta w dniach jej
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy Zachariasz zapytał anioła: Po czym to poznam?* Ja bowiem jestem stary** i moja żona posunięta w swych dniach.[*10 15:8][**10 17:17; 10 18:11; 520 4:19]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I powiedział Zachariasz do zwiastuna: Po czym poznam to? Ja bowiem jestem starcem i żona ma posunięta w dniach jej.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I powiedział Zachariasz do zwiastuna po czym poznam to ja bowiem jestem starzec i żona moja która jest posunięta w dniach jej
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wtedy Zachariasz zapytał anioła: Po czym to poznam? Ja przecież jestem stary, a i moja żona nie jest już młodą kobietą.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I powiedział Zachariasz do anioła: Po czym to poznam? Bo ja jestem stary i moja żona jest w podeszłym wieku.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekł Zacharyjasz do Anioła: Po czemże to poznam? bom ja jest stary, a żona moja podeszła w dniach swych.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł Zachariasz do Anjoła: Skąd to poznam? Bom jest stary i żona moja podeszła we dniach swych.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Na to rzekł Zachariasz do anioła: Po czym to poznam? Bo sam jestem już stary i moja żona jest w podeszłym wieku.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy rzekł Zachariasz do anioła: Po czym to poznam? Jestem bowiem stary i żona moja w podeszłym wieku.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy Zachariasz zapytał anioła: Po czym to poznam? Przecież jestem już stary, a moja żona też już niemłoda.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zachariasz zapytał anioła: „Po czym to poznam? Przecież jestem już stary, a moja żona też jest w podeszłym wieku”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Zachariasz zapytał anioła: „Na podstawie czego przekonam się o tym? Przecież ja stary już jestem, a również moja żona jest podeszłym wieku”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wtedy Zachariasz zapytał anioła: - Czy to możliwe? Przecież jestem już stary, a moja żona też już niemłoda.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A Zachariasz powiedział do anioła: - Po czym to poznam? Bo ja już jestem stary, a moja żona jest także w podeszłym wieku.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І промовив Захарія до ангела: Із чого я це пізнаю? Адже я старий, та й дружина моя зістарілася в днях своїх.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I rzekł Zacharias istotnie do anioła: W dół w co rozeznam to właśnie? Ja bowiem jestem starzec i żona moja postąpiwszy naprzód w dniach swoich.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A Zachariasz powiedział do anioła: Po czym to poznam? Bo jestem starcem, a i moja żona podeszła w swoim wieku.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Z'charia rzekł do anioła: "Skąd mogę być tego pewien? Bo jestem człowiekiem starym, a i moja żona jest posunięta w latach".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A Zachariasz rzekł do anioła: ”Jakże mogę być tego pewny? Przecież jestem stary i moja żona jest w podeszłym wieku”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
—To chyba niemożliwe?—odpowiedział Zachariasz aniołowi. —Jestem już przecież stary, a moja żona również jest w podeszłym wieku.