Porównanie tłumaczeń Pwt 3:20

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dopiero gdy JHWH da wytchnienie* waszym braciom, jak wam, i (dopiero gdy) oni też posiądą ziemię, którą JHWH, wasz Bóg, daje im po przejściu Jordanu, osiądziecie, każdy w swoim dziedzictwie, które wam daję.[*wytchnienie, לַאֲחֵיכֶם יְהוָה אֲׁשֶר־יָנִיחַ עַד , zob. 20 20:11; 230 95:7-11; 650 3:7-4:11; zob. też: 50 12:10;50 25:19; 60 1:13, 15;60 21:44;60 22:4;60 23:1.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W swoich posiadłościach osiądziecie dopiero wtedy, gdy PAN da wytchnienie waszym braciom, tak jak wam, i gdy oni też posiądą ziemię, którą PAN, wasz Bóg, daje im za Jordanem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Aż PAN da odpoczynek waszym braciom, jak również wam, i oni posiądą ziemię, którą PAN, wasz Bóg, dał im za Jordanem. Wtedy każdy wróci do swojej posiadłości, którą wam dałem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Aż da odpoczynek Pan braci waszej, jako i wam, że i oni posiędą ziemię onę, którą Pan, Bóg wasz, dawa im za Jordanem: tedy się wróci każdy do osiadłości swojej, którą wam dał.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
aż odpoczynienie da PAN braciej waszej, jako wam dał. I posiędą oni też ziemię, którą im da za Jordanem - tedy się każdy wróci do osiadłości swej, którąmem wam dał.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
aż Pan da odpoczynek [po wędrówce] waszych braci, jak i waszej, i oni posiądą ziemię daną im przez Pana, Boga waszego, za Jordanem. Wtedy wróci każdy do swej posiadłości, którą wam przydzieliłem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Powrócicie każdy do swojej posiadłości, którą wam dałem, dopiero wtedy, gdy Pan da uspokojenie waszym braciom jak i wam, gdy również oni wezmą w posiadanie ziemię, którą Pan, wasz Bóg, daje im po drugiej stronie Jordanu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
aż PAN da wytchnienie waszym braciom, jak wam. Gdy i oni wezmą w posiadanie ziemię, którą PAN, wasz Bóg, daje wam za Jordanem, wtedy i wy powrócicie, każdy do swego dziedzictwa, które wam dałem.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
aż PAN obdarzy waszych braci miejscem odpoczynku, podobnie jak was. Kiedy i oni także wezmą w posiadanie kraj, który da im PAN, wasz Bóg, po drugiej stronie Jordanu, dopiero wtedy każdy powróci do posiadłości, którą wam dałem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dopóki wasz Bóg Jahwe nie da spocząć waszym braciom, tak jak wam, dopóki zatem także i oni nie wezmą w posiadanie tej ziemi, którą za Jordanem ma im dać Bóg wasz Jahwe, dopóty żaden z was nie powróci do swojej posiadłości, którą wam dałem.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
gdyż Bóg osiedli waszych braci jak was. Wtedy oni też posiądą ziemię, którą Bóg, wasz Bóg, da im po drugiej stronie Jordanu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
доки не дасть Господь Бог ваш спочинок вашим братам так як і вам, і унаслідять і вони землю, яку Господь Бог ваш дає їм на другій стороні Йордану, і повернетеся кожний до свого насліддя, яке я вам дав.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dopóki WIEKUISTY nie da pokoju waszym braciom, jak i wam, oraz zdobędą oni ziemię, którą WIEKUISTY, wasz Bóg, odda wam za Jardenem. Wtedy wrócicie każdy do swojej posiadłości, którą wam oddałem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
aż Jehowa zapewni odpoczynek waszym braciom, jak również wam, i także oni wezmą w posiadanie ziemię, którą Jehowa, wasz Bóg, daje im po drugiej stronie Jordanu; potem wrócicie – każdy do swej posiadłości, którą wam dałemʼ.