Porównanie tłumaczeń Pwt 3:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A Jozuemu w tym czasie przykazałem: Twoje oczy widzą wszystko, co JHWH, wasz Bóg, uczynił tym dwom królom. Tak samo JHWH uczyni wszystkim królestwom, do których przeprawisz się (przez Jordan).
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jednocześnie nakazałem Jozuemu: Na własne oczy widzisz wszystko, co PAN, wasz Bóg, uczynił tym dwom królom. Tak samo PAN uczyni pozostałym królestwom, z którymi zetkniesz się po przejściu Jordanu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
W tym czasie przykazałem też Jozuemu: Twoje oczy widziały wszystko, co PAN, wasz Bóg, uczynił tym dwom królom. Tak samo uczyni PAN wszystkim królestwom, do których pójdziesz.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jozuemu też przykazałem na on czas, mówiąc: Oczy twoje widziały wszystko, co uczynił Pan, Bóg wasz, onym dwom królom; toż uczyni Pan, wszystkim królestwom, do których ty pójdziesz.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Jozuemu też naonczas przykazałem, rzekąc: Oczy twoje widziały, co uczynił PAN Bóg wasz tym dwiema królom, takżeć uczyni wszytkim królestwam, do których przejdziesz.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
W tym czasie poleciłem Jozuemu: Twoje oczy widziały wszystko, co uczynił Pan, Bóg wasz, dwom królom; tak samo Pan uczyni wszystkim królestwom, do których ty przyjdziesz.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A Jozuemu dałem wówczas taki rozkaz: Oczy twoje widzą wszystko, co Pan, wasz Bóg, uczynił tym dwom królom. Tak samo uczyni Pan wszystkim królestwom, do których wkroczysz.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
W tym czasie dałem Jozuemu taki nakaz: Twoje oczy widzą wszystko, co uczynił PAN, wasz Bóg, tym dwom królom. Tak uczyni PAN wszystkim królestwom, przez które przejdziesz.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy też dałem Jozuemu to rozporządzenie: Widziałeś wszystko, co PAN, wasz Bóg, uczynił tym obu królom. To samo PAN uczyni wszystkim królestwom, ku którym idziesz.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
W tym samym czasie zapowiedziałem też Jozuemu: - Twoje oczy widziały wszystko, co Bóg wasz Jahwe uczynił tym dwom królom. Otóż podobnie postąpi Jahwe ze wszystkimi królestwami, do których się przeprawiasz.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Wówczas nakazałem Jehoszui: Na własne oczy ujrzałeś, co Bóg, twój Bóg uczynił tym dwóm królom - Bóg uczyni tak samo wszystkim królestwom, przez które ty przejdziesz.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Ісусові заповів я в тому часі, кажучи: Ваші очі бачили все, що вчинив Господь Бог ваш цим двом царям. Так само вчинить Господь всім царствам проти яких ти туди переходиш.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wówczas też zapowiedziałem Jezusowi, synowi Nuna, mówiąc: Twoje oczy widzą wszystko, co WIEKUISTY, wasz Bóg, uczynił tym dwóm królom; tak samo WIEKUISTY uczyni wszystkim królestwom, do których idziesz.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”I w tymże czasie nakazałem Jozuemu, mówiąc: ʼTwoje oczy widzą wszystko, co Jehowa, wasz Bóg, uczynił tym dwom królom. Tak samo Jehowa uczyni wszystkim królestwom, do których się tam przeprawiasz.