Porównanie tłumaczeń Pwt 3:26

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Lecz JHWH rozgniewał się na mnie z powodu was,* nie wysłuchał mnie i powiedział JHWH do mnie: Dość tobie! Nie rozmawiaj już ze Mną w tej sprawie.[*50 1:37]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Lecz PAN rozgniewał się na mnie z powodu was, nie wysłuchał mnie; PAN powiedział do mnie: Już dość! Nie rozmawiaj ze Mną w tej sprawie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz PAN rozgniewał się na mnie z waszego powodu i nie wysłuchał mnie. I PAN powiedział do mnie: Dosyć, nie mów już do mnie w tej sprawie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale się rozgniewał Pan na mię dla was, i nie wysłuchał mię, i rzekł Pan do mnie: Dosyć masz, nie mówże już więcej do mnie o to.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rozgniewał się PAN na mię dla was, ani mię wysłuchał, ale mi powiedział: Dosyć masz, żadną miarą nie mów więcej do mnie o tej rzeczy!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Lecz przez was rozgniewał się na mnie Pan i nie wysłuchał mnie. I rzekł Pan do mnie: Dość, nie mów Mi o tym więcej!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz Pan rozgniewał się na mnie z powodu was, nie wysłuchał mnie i rzekł do mnie: Dosyć! Nie mów już do mnie o tej sprawie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ale PAN rozgniewał się na mnie z waszego powodu i mnie nie wysłuchał. PAN powiedział do mnie: Dosyć! Już Mi więcej nie mów o tej sprawie!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Lecz z waszego powodu PAN rozgniewał się na mnie i mnie nie wysłuchał. PAN mi powiedział: «Dosyć! Nie mów Mi już o tym więcej!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jahwe jednak uniósł się na mnie gniewem z powodu was i nie wysłuchał mnie. Jahwe tak przemówił do mnie: - Przestań! Nie mów już do mnie w tej sprawie.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Lecz Bóg rozgniewał się na mnie z waszego powodu i nie wysłuchał mnie. Bóg powiedział do mnie: Dość twoich [błagań]! Nie mów do Mnie już więcej w tej sprawie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І не зважив на мене Господь через вас, і не вислухав мене. І сказав Господь до мене: Досить тобі, не додаси ще говорити це слово;
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale WIEKUISTY uniósł się na mnie z waszej przyczyny oraz mnie nie wysłuchał. Nadto WIEKUISTY do mnie powiedział: Wystarczy ci! Nie mów do mnie więcej w tej sprawie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A Jehowa z waszego powodu pałał na mnie strasznym gniewem i nie wysłuchał mnie; lecz rzekł do mnie Jehowa: ʼDosyć tego! Już nigdy mi o tym nie mów.