Porównanie tłumaczeń J 18:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Jak więc powiedział im: Ja jestem, cofnęli się do tyłu i upadli na ziemię.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Jak więc powiedział im że Ja jestem odeszli do tyłu i upadli na ziemię
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy zatem powiedział im: Ja jestem, cofnęli się i padli na ziemię.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Jak więc powiedział im: Ja jestem, odeszli do tyłu i upadli na ziemię.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Jak więc powiedział im że Ja jestem odeszli do tyłu i upadli na ziemię
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy zatem powiedział im: Ja jestem, cofnęli się i padli na ziemię.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy tylko im powiedział: Ja jestem, cofnęli się i padli na ziemię.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A skoro im rzekł: Jam jest, postąpili nazad i padli na ziemię.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Skoro im tedy rzekł: Jam jest, poszli nazad i padli na ziemię.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Skoro więc [Jezus] rzekł do nich: JA JESTEM, cofnęli się i upadli na ziemię.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdy więc im rzekł: Ja jestem, cofnęli się i padli na ziemię.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kiedy powiedział im: Ja jestem, cofnęli się i padli na ziemię.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kiedy zaś usłyszeli: „Ja jestem”, cofnęli się i upadli na ziemię.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Gdy więc im rzekł: „To ja jestem”, cofnęli się i upadli na ziemię.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Gdy tedy im rzekł: Żem ja jest, poszli na zad, i padli na ziemię.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kiedy więc Jezus powiedział: Ja nim jestem - cofnęli się i upadli na ziemię.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Щойно сказав їм: Це я, - як вони подалися назад і попадали на землю.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Jak więc rzekł im: Ja jestem, odeszli do tych miejsc skierowanych do tyłu i padli na prostacki przyziem.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A ponieważ im powiedział: Jam Jest, postąpili do tyłu i upadli na ziemię.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Kiedy powiedział: "JAM JEST", cofnęli się i upadli na ziemię.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Kiedy jednak rzekł do nich: ”Ja nim jestem”, cofnęli się i upadli na ziemię.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
A gdy Jezus powiedział: „JA JESTEM”, wszyscy cofnęli się i padli na ziemię.