Porównanie tłumaczeń J 19:28

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Po tym wiedząc Jezus, że już wszystko wykonało się, aby zostałoby wypełnione Pismo, mówi: Pragnę.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Po tym wiedząc Jezus że wszystkie już jest dokonane aby zostałoby wypełnione Pismo mówi pragnę
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Następnie Jezus, świadom, że już wszystko się wykonało, powiedział, dla wypełnienia Pisma: Chcę pić.*[*230 22:16]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Po tym wiedząc Jezus, że już wszystko dokonane jest. aby wypełniło się Pismo, mówi: Pragnę.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Po tym wiedząc Jezus że wszystkie już jest dokonane aby zostałoby wypełnione Pismo mówi pragnę
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Następnie Jezus, świadomy, że się już wszystko wykonało, powiedział: Chcę pić. I tak wypełniły się słowa Pisma.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem Jezus, widząc, że już wszystko się wykonało, aby się wypełniło Pismo, powiedział: Pragnę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Potem widząc Jezus, iż się już wszystko wykonało, aby się wypełniło Pismo, rzekł: Pragnę.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Potym, wiedząc Jezus, iż się już wszytko wykonało, aby się wykonało Pismo, rzekł: Pragnę.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Potem Jezus, świadom, że już wszystko się dokonało, aby się wypełniło Pismo, rzekł: Pragnę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Potem Jezus, wiedząc, że się już wszystko wykonało, aby się wypełniło Pismo, powiedział: Pragnę.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Potem Jezus, wiedząc, że już się wszystko dokonało, aby się wypełniło Pismo, powiedział: Pragnę.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Potem Jezus, wiedząc, że już wszystko się dokonało, aby wypełniło się Pismo, rzekł: „Pragnę”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Potem Jezus, ponieważ wiedział, że wszystko jest już wykonane, żeby spełnione zostało Pismo, powiedział: „Pragnę”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Potym wiedząc Jezus iż się wszytkie rzeczy już skończyły, aby się skończyło Pismo, mówi: Pragnę.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Potem Jezus wiedząc, że już wszystko się dokonało i że wypełniło się Pismo, mówi: - Pragnę!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Після цього, знаючи, що все вже сповнилося, каже Ісус, - аби збулося Писання: Я хочу пити, прагну.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Potem w istotny środek - za to właśnie, znając od przeszłości Iesus że już wszystkie sprawy jako jedna od przeszłości w pełni jest urzeczywistniona, aby w pełni zostałoby dokonane wiadome Odwzorowane pismo, powiada: Pragnę.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Po tym Jezus widząc, że wszystko jest już dokonane, aby się wypełniło Pismo, mówi: Jestem spragniony.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Potem, wiedząc, że wszystkie rzeczy osiągnęły już swój cel, Jeszua - aby wypełnić słowa Tanach - powiedział: "Chce mi się pić".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Potem Jezus, wiedząc, że już wszystko się dokonało, aby się spełniło Pismo, powiedział: ”Mam pragnienie”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wiedząc, że Jego dzieło dobiegło już końca, Jezus—wypełniając zapowiedź Pisma—rzekł: —Jestem spragniony.