Porównanie tłumaczeń J 6:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Towarzyszył zaś Mu tłum wielki, gdyż widzieli znaki, które uczynił na chorych.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I podążał za Nim tłum wielki gdyż widzieli Jego znaki które czynił na którzy są słabi
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Szedł zaś za Nim liczny tłum, ponieważ (ludzie) widzieli znaki,* których dokonywał na niedomagających.[*500 2:11; 500 4:54]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Towarzyszył zaś mu tłum liczny, bo oglądali znaki, które czynił na chorujących.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I podążał za Nim tłum wielki gdyż widzieli Jego znaki które czynił na którzy są słabi
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Podążał za Nim wielki tłum, ponieważ ludzie widzieli znaki, których dokonywał na chorych.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A szedł za nim wielki tłum, bo widzieli cuda, które czynił na chorych.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I szedł za nim lud wielki, iż widzieli cuda jego, które czynił nad chorymi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
i szła za nim rzesza wielka, iż widzieli znaki, które czynił nad tymi, co chorzeli.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Szedł za Nim wielki tłum, bo oglądano znaki, jakie czynił dla tych, którzy chorowali.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A szło za nim mnóstwo ludu, bo widzieli cuda, które czynił na chorych.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Szło za Nim mnóstwo ludzi, bo widzieli znaki, jakich dokonywał, uzdrawiając chorych.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A szedł za Nim wielki tłum ludzi, gdyż widziano znaki, których dokonywał, uzdrawiając chorych.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A szedł za Nim wielki tłum, bo oglądali cudy, które czynił na chorych.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Towarzyszył mu stale wielki tłum ludzi, ponieważ widzieli cuda, jakich dokonywał, uzdrawiając chorych.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I szedł za Nim wielki tłum, bo widzieli znaki, które czynił nad chorymi.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І за ним ішла велика юрба, бо бачили чуда, які робив над недужими.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Wdrażał się zaś jemu dręczący tłum wieloliczny, że dla znalezienia teorii oglądali znaki boże które czynił na słabujących.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A towarzyszył mu wielki tłum, bo widzieli jego cuda, które czynił na chorych.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
a szedł za Nim wielki tłum, bo widzieli cuda, jakich dokonywał na chorych.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Stale jednak podążał za nim wielki tłum, widzieli bowiem znaki, których dokonywał na chorych.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Towarzyszyły Mu tłumy, bo ludzie widzieli, jak w cudowny sposób uzdrawiał chorych.