Porównanie tłumaczeń J 8:37

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Wiem, że nasieniem Abrahama jesteście, ale pragniecie mnie zabić, gdyż słowo Moje nie mieści się w was.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Wiem że nasienie Abrahama jesteście ale usiłujecie Mnie zabić gdyż Słowo moje nie ma miejsca w was
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wiem, że jesteście nasieniem Abrahama, lecz usiłujecie Mnie zabić,* gdyż nie ma w was miejsca dla mojego Słowa.[*500 5:18; 500 7:1]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Wiem, że nasieniem Abrahama jesteście; ale (usiłujecie) mnie zabić, bo słowo moje nie ma miejsca w was.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Wiem że nasienie Abrahama jesteście ale usiłujecie Mnie zabić gdyż Słowo moje nie ma miejsca w was
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wiem, że jesteście z rodu Abrahama, lecz usiłujecie Mnie zabić, gdyż nie ma w was miejsca dla mego Słowa.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wiem, że jesteście potomstwem Abrahama, lecz usiłujecie mnie zabić, bo moje słowo nie znajduje w was miejsca.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wiem, żeście nasienie Abrahamowe; lecz szukacie, abyście mię zabili, iż mowa moja nie ma u was miejsca.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wiem, żeście synowie Abrahamowi: ale szukacie mię zabić, iż mowa moja nie ma u was miejsca.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wiem, że jesteście potomstwem Abrahama, ale wy usiłujecie Mnie zabić, bo nie ma w was miejsca dla mojej nauki.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wiem, że jesteście potomstwem Abrahama, lecz chcecie mnie zabić, bo słowo moje nie ma do was przystępu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wiem, że jesteście potomstwem Abrahama, ale usiłujecie Mnie zabić, gdyż Moje słowo nie przebywa w was.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wiem, że jesteście potomkami Abrahama, a mimo to usiłujecie Mnie zabić, ponieważ nie ma w was mojej nauki.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Wiem, że jesteście potomstwem Abrahama; jednak chcecie mnie zabić, bo moje słowo w was nie wzrasta.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wiem, że jesteście potomkami Abrahama; ale moje słowa do was nie trafiają. Dlatego chcecie mnie zabić.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wiem, że jesteście potomkami Abrahama, ale chcecie Mnie zabić, bo słowa mojego nie przyjmujecie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Знаю, що ви є насінням Авраамовим, але прагнете мене вбити, бо моє слово не вміщується в вас.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Wiem że nasienie Abraama jakościowo jesteście; ale szukacie sposobu mnie odłączyć przez zabicie, że ten wiadomy odwzorowany wniosek, ten mój własny, nie pojmuje w was.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wiem, że jesteście nasieniem Abrahama; jednak pragniecie mnie zabić, bo moje słowo nie ma w was miejsca.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Wiem, że jesteście potomstwem Awrahama. A jednak postanowiliście mnie zabić, bo to, co mówię, nie dociera do was.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wiem, że jesteście potomkami Abrahama; usiłujecie jednak mnie zabić, ponieważ moje słowo nie robi u was żadnych postępów.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wiem, że jesteście potomkami Abrahama! Ale chcecie Mnie zabić—bo nie przyjęliście moich słów.