Porównanie tłumaczeń Dz 12:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Gdy stał się zaś dzień był zamęt nie mały wśród żołnierzy co zatem z Piotrem stało się
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Z nastaniem dnia doszło do niemałego popłochu wśród żołnierzy o to, co stało się z Piotrem.*[*510 5:22-24]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
(Z nastaniem) zaś dnia był zamęt nie mały wśród żołnierzy, czym mianowicie Piotr stał się.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Gdy stał się zaś dzień był zamęt nie mały wśród żołnierzy co zatem (z) Piotr(em) stało się
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Z nastaniem dnia to, co się zdarzyło z Piotrem, wywołało popłoch wśród żołnierzy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy nastał dzień, powstało niemałe poruszenie wśród żołnierzy z powodu tego, co się stało z Piotrem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdy był dzień, stał się rozruch niemały między żołnierzami o to, co by się z Piotrem stało.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A gdy był dzień, rozruch niemały był między żołnierzmi, co by się z Piotrem zstało.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A gdy nastał dzień, powstało niemałe zamieszanie wśród żołnierzy z powodu tego, co się stało z Piotrem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy nastał dzień, powstał niemały popłoch wśród żołnierzy, co też się stało z Piotrem.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A gdy nastał dzień, żołnierze przerazili się bardzo z powodu tego, co się stało z Piotrem.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy nastał dzień, powstało wielkie zamieszanie wśród żołnierzy z powodu tego, co się stało z Piotrem.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Gdy nastał dzień, zrobiło się niemałe zamieszanie wśród żołnierzy: „Co stało się z Piotrem?!”
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Nazajutrz rano żołnierze wpadli w popłoch, nie wiedząc, co się stało z Piotrem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Z nastaniem dnia wielki niepokój powstał wśród żołnierzy o to, co stało się z Piotrem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Коли настав день, поміж вояками зчинилася велика тривога: що сталося з Петром?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale gdy nastał dzień, powstało niemałe wzburzenie pomiędzy żołnierzami co, mianowicie, stało się Piotrowi.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Gdy się rozwidniło, wśród żołnierzy powstało niemałe poruszenie z powodu Kefy
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Kiedy nastał dzień, wśród żołnierzy zapanowało niemałe poruszenie, bo nie wiedzieli, co się właściwie stało z Piotrem.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Rano w więzieniu powstało wielkie zamieszanie. Żołnierze zastanawiali się, gdzie się podział Piotr.