Porównanie tłumaczeń Dz 16:39

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I przyszedłszy poprosili ich i wyprowadziwszy prosili wyjść z miasta
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Przybyli więc, przeprosili ich, wyprowadzili i prosili, aby odeszli z miasta.*[*470 8:34; 480 5:17; 490 8:37]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I przyszedłszy poprosili ich, i wyprowadziwszy prosili odejść* z miasta. [* Składniej: "żeby odeszli".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I przyszedłszy poprosili ich i wyprowadziwszy prosili wyjść (z) miasta
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przybyli więc, przeprosili ich, wyprowadzili i prosili, aby odeszli z miasta.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Przyszli, przeprosili ich i wyprowadziwszy, prosili, aby opuścili miasto.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A przyszedłszy, przeprosili ich, a wywiódłszy ich, prosili ich, aby wyszli z miasta.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A przyszedszy, przepraszali je, i wywiódszy, prosili, aby wyszli z miasta.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Przyszli, przeprosili ich i wyprowadziwszy, prosili, aby opuścili miasto.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I przyszedłszy, przeprosili ich, wyprowadzili i prosili, żeby opuścili miasto.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przyszli i przeprosili ich. Następnie wyprowadzili i prosili, aby opuścili miasto.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Przyszli więc i przeprosili ich. Potem wyprowadzili ich z więzienia i błagali, żeby jak najszybciej opuścili miasto.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Przyszli więc, wyrazili skruchę przed nimi, a po wyprowadzeniu prosili, by opuścili miasto.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Przyszli więc z przeprosinami, wyprowadzili ich na wolność, prosząc o opuszczenie miasta.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Przyszli więc zaraz, przeprosili ich i wyprowadzając błagali o opuszczenie miasta.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
прийшли й ублагали їх, а вивівши, благали, щоб пішли з міста.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc przyszli, wezwali ich, wyprowadzili i prosili, aby wyszli z miasta.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Przyszli i przepraszali ich, a potem odprowadziwszy ich poprosili, aby opuścili miasto.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Przyszli więc i upraszali ich, a wyprowadziwszy ich, poprosili, żeby odeszli z miasta.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Przyszli więc osobiście i prosili ich o opuszczenie więzienia, a następnie błagali ich, aby wyjechali z miasta.