Porównanie tłumaczeń Dz 20:24

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Ale żadnego słowa czynię ani mam duszę moją cenną sobie jak dokonać bieg mój z radością i posługę którą otrzymałem od Pana Jezusa zostać zaświadczona dobra nowina łaski Boga
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Lecz żadnym rachunkiem nie wystawiam sobie wartości duszy,* ** byle dokonać mojego biegu*** oraz posługi,**** którą przyjąłem od Pana Jezusa,***** aby poświadczyć ewangelię****** łaski Bożej.*******[*Lub: Lecz uważam, że moja dusza (l. życie ) nie jest warta żadnego słowa.][**510 15:26; 510 21:13][***570 2:16; 620 4:7; 650 12:1][****510 1:17; 510 21:19; 520 11:13; 540 4:1][*****550 1:12; 630 1:3][******510 15:7; 530 9:12][*******510 20:32]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Ale żadnego słowa* czynię sobie duszę** szacowną mnie samemu, byleby uczynić dojrzałym*** bieg**** mój i służbę, którą wziąłem od Pana, Jezusa, (by) być zaświadczana dobra nowina (o) łasce Boga. [* Sens: wartości.] [** Metonimia życia.] [*** Sens: dopełnić.] [**** Metafora czynności i celów życia.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Ale żadnego słowa czynię ani mam duszę moją cenną sobie jak dokonać bieg mój z radością i posługę którą otrzymałem od Pana Jezusa zostać zaświadczona dobra nowina łaski Boga
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie przywiązuję jednak wagi do mojego życia.[51] Zależy mi tylko na tym, aby dokończyć biegu oraz wykonać zadanie, zlecone przez Pana Jezusa, to znaczy służyć świadectwem dobrej nowinie o łasce Bożej.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz ja o to nie dbam, a moje życie nie jest mi tak drogie, bylebym tylko z radością dokończył mój bieg i posługę, którą otrzymałem od Pana Jezusa, by dać świadectwo o ewangelii łaski Bożej.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wszakże ja na nic nie dbam i nie jest mi tak droga dusza moja, bym tylko bieg mój z radością wykonał i posługę, którąm wziął od Pana Jezusa na oświadczenie Ewangielii łaski Bożej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ale za nic sobie tego nie ważę i zdrowia mego drożej sobie nie szacuję niżli mnie samego: bym tylko dokończył biegu mego i posługi, którąm wziął od Pana Jezusa, ku oświadczeniu Ewanielijej łaski Bożej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Lecz ja zgoła nie cenię sobie życia, bylebym tylko dokończył biegu i posługiwania, które otrzymałem od Pana Jezusa: [bylebym] dał świadectwo o Ewangelii łaski Bożej.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz o życiu moim mówić nie warto i nie przywiązuję do niego wagi, bylebym tylko dokonał biegu mego i służby, którą przyjąłem od Pana Jezusa, żeby składać świadectwo o ewangelii łaski Bożej.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Lecz wcale nie cenię sobie życia. Chcę tylko dokończyć mego biegu i posługiwania, które otrzymałem od Pana Jezusa i dać świadectwo Ewangelii łaski Bożej.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Lecz ja nie przywiązuję się zbytnio do życia, chcę jedynie do końca wypełnić powierzoną mi przez Pana Jezusa misję i zadanie głoszenia Ewangelii o łasce Bożej.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Lecz nie uważam swojego życia za warte ceny choćby jednego słowa, bylebym tylko dopełnił swego biegu i tej posługi, którą otrzymałem od Pana Jezusa, bylebym tylko świadczył do końca o ewangelii łaski Boga.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Ja jednak nie dbam o swoje życie, bylebym tylko dokończył biegu i wypełnił tę służbę, którą przyjąłem u Pana Jezusa, by ogłaszać Dobrą Nowinę o łasce Bożej.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Lecz ja nie cenię sobie ponad miarę swego życia, bylebym dobiegł do mety i wypełnił zadanie, który otrzymałem od Pana Jezusa, (to jest) dał świadectwo o ewangelii, która jest darem Bożym.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Але [за ніщо не дбаю, ані] сам не вважаю [свою] душу дорогоцінною, щоб [з радістю] скінчити свою дорогу та служіння, яке я одержав від Господа Ісуса: засвідчити Євангелію Божої ласки.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale nie stworzyłem sobie żadnej zasady oraz nie jest mi cenne moje życie, byle z radością wypełnić mój bieg i służbę, którą otrzymałem od Pana Jezusa, zaświadczając Dobrej Nowinie łaski Boga.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Nie przykładam jednak do swojego życia żadnej wagi, byłem tylko osiągnął wyznaczony ceł, zadanie, jakie otrzymałem od Pana Jeszui - głosić w całej pełni Dobrą Nowinę o Bożej miłości i dobroci.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ja jednak bynajmniej nie cenię drogo swej duszy, bylebym tylko dokończył mego biegu oraz usługiwania, które przyjąłem od Pana Jezusa – żeby złożyć dokładne świadectwo na rzecz dobrej nowiny o niezasłużonej życzliwości Bożej.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Ale moje życie nie jest przecież najważniejsze. Liczy się tylko to, abym dobrze zakończył bieg i służbę, powierzoną mi przez Jezusa, naszego Pana. Jej celem jest głoszenie dobrej nowiny o tym, że Bóg okazał ludziom łaskę.