Porównanie tłumaczeń Dz 20:31

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Dlatego czuwajcie pamiętając że trzy lata nocą i dniem nie powstrzymywałem się ze łzami napominając jednego każdego
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dlatego czuwajcie,* pamiętając, że przez trzy lata** nocami i dniami nie przestawałem ze łzami napominać każdego z was.***[*470 24:42; 480 13:35; 530 10:12; 590 5:6; 670 5:8][**510 19:10][***590 2:11-12]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Dlatego czuwajcie, przypominając sobie, że (przez) trzylecie, nocą i dniem*, nie powstrzymaliśmy się ze łzami kładąc do rozumu** jednemu każdemu***. [* "trzylecie, nocą i dniem" - rozciągłość w czasie.] [** "nie powstrzymaliśmy się (...) kładąc do rozumu" - oznacza: "bez przerwy kładliśmy do rozumu".] [*** "jednemu każdemu" -zamiast "każdemu jednemu".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Dlatego czuwajcie pamiętając że trzy lata nocą i dniem nie powstrzymywałem się ze łzami napominając jednego każdego
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dlatego bądźcie czujni! Pamiętajcie, że przez trzy lata, dniem i nocą, nie przestawałem ze łzami napominać każdego z was.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego czuwajcie, pamiętając, że przez trzy lata we dnie i w nocy nie przestawałem ze łzami napominać każdego z was.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przetoż czujcie, pomnąc, żem przez trzy lata w nocy i we dnie nie przestawał napominać ze łzami każdego z was.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Dlategoż czujcie, pomniąc, żem przez trzy lata w nocy i we dnie nie przestawał napominać z was każdego ze łzami.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dlatego czuwajcie, pamiętając, że przez trzy lata w dzień i w nocy nie przestawałem ze łzami upominać każdego z was.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przeto czuwajcie, pamiętając, że przez trzy lata we dnie i w nocy nie przestawałem ze łzami napominać każdego z was.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dlatego czuwajcie, pamiętając, że przez trzy lata we dnie i w nocy nie przestawałem ze łzami upominać każdego z was.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dlatego miejcie się na baczności i pamiętajcie, że przez trzy lata, dniem i nocą, nie przestawałem ze łzami napominać was wszystkich.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Dlatego bądźcie czujni pamiętając, że przez trzy lata, dniem i nocą, nieustannie ze łzami pouczałem każdego z was.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Bądźcie więc czujni i nie zapominajcie, że przez trzy lata, dniem i nocą, bez przerwy, a często i we łzach, każdemu z was udzielałem na osobności duchowych porad.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dlatego czuwajcie i pamiętajcie, że przez trzy lata we dnie i w nocy nie przestawałem każdego z was we łzach napominać.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Тому пильнуйте, пам'ятаючи, що три роки день і ніч я не переставав навчати кожного зі слізьми.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego czuwajcie, przypominając sobie, że przez trzy lata, dniem i nocą, nie przestałem ze łzami ostrzegać każdego jednego.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Czuwajcie więc! Pamiętajcie, że przez trzy lata dzień i noc ze łzami w oczach nigdy nie przestawałem was ostrzegać!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Dlatego czuwajcie i zachowujcie w pamięci, że przez trzy lata, nocą i za dnia, nie przestawałem ze łzami napominać każdego.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Uważajcie więc i miejcie w pamięci te trzy lata, które spędziłem z wami, dniem i nocą pouczając każdego ze łzami w oczach.