Porównanie tłumaczeń Dz 20:36

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I te powiedziawszy położywszy kolana jego z wszystkimi nimi pomodlił się
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A gdy to powiedział, zgiął wraz z nimi wszystkimi swoje kolana i modlił się.*[*490 22:41; 510 7:60; 510 21:5]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I to* powiedziawszy, położywszy kolana** jego***, razem z wszystkimi nimi pomodlił się. [* W oryginale liczba mnoga.] [** "położywszy kolana" - sens: przyklęknąwszy.] [*** Zamiast: swoje.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I te powiedziawszy położywszy kolana jego z wszystkimi nimi pomodlił się
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A gdy skończył mówić, zgiął wraz z nimi wszystkimi kolana i modlił się.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Po tych słowach ukląkł i modlił się z nimi wszystkimi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A to powiedziawszy, klęknął na kolana swoje i modlił się z nimi wszystkimi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A gdy to rzekł, klęknąwszy na kolana swe, modlił się z nimi wszytkimi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Po tych słowach upadł na kolana i modlił się razem z nimi wszystkimi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A to powiedziawszy, padł na kolana swoje wraz z nimi wszystkimi i modlił się.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Po tych słowach upadł na kolana i modlił się razem ze wszystkimi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kiedy to powiedział, ukląkł i modlił się razem ze wszystkimi.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Po tych słowach uklęknął z nimi wszystkimi i modlił się.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Po tych słowach Paweł uklęknął razem ze wszystkimi i modlił się.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gdy wypowiedział te słowa, upadł na kolana i ze wszystkimi razem się modlił.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Промовивши це, він упав навколішки та й помолився з ними всіма.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
To powiedział oraz uklęknął na swe kolana i razem z nimi wszystkimi się pomodlił.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Skończywszy mówić, Sza'ul ukląkł z nimi wszystkimi i modlił się.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A to powiedziawszy, ukląkł z nimi wszystkimi i się pomodlił.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Następnie padł na kolana i modlił się z nimi.