Porównanie tłumaczeń Dz 5:31

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Tego Bóg Początek i Wodza i Zbawiciela wywyższył prawicą Jego dać nawrócenie Izraelowi i uwolnienie od grzechów
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tego Bóg wywyższył* swoją prawicą** jako Założyciela*** i Zbawcę**** , aby dać Izraelowi opamiętanie i odpuszczenie grzechów.*****[*510 2:33; 570 2:9][**480 16:19; 560 1:19-20; 650 12:2][***Lub: Księcia (510 5:31L.).][****490 2:11; 650 2:10][*****490 24:47; 510 2:38; 510 10:43; 510 11:18; 510 13:38]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Tego Bóg (jako) Początek i Wodza i Zbawiciela wywyższył prawicą Jego*, (żeby) dać zmianę myślenia** Izraelowi i uwolnienie (od) grzechów. [* Zamiast: "swoją".] [** W N.T. termin techniczny: "nawrócenie".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Tego Bóg Początek i Wodza i Zbawiciela wywyższył prawicą Jego dać nawrócenie Izraelowi i uwolnienie (od) grzechów
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wywyższył Go w swojej mocy[19] jako Władcę i Zbawcę, aby dać Izraelowi możliwość opamiętania się i odpuszczenia grzechów.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tego Bóg wywyższył swoją prawicą, aby był władcą i zbawicielem, aby ludowi Izraela dać pokutę i przebaczenie grzechów.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tego Bóg za książęcia i zbawiciela wywyższył prawicą swoją, aby dana była ludowi Izraelskiemu pokuta i odpuszczenie grzechów.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Tego Książęcia i zbawiciela wywyższył Bóg prawicą swoją, aby dał pokutę Izraelowi i odpuszczenie grzechów.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Bóg wywyższył Go na [miejscu] po prawicy swojej jako Władcę i Zbawiciela, aby zapewnić Izraelowi nawrócenie i odpuszczenie grzechów.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tego wywyższył Bóg prawicą swoją jako Wodza i Zbawiciela, aby dać Izraelowi możność upamiętania się i odpuszczenia grzechów.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Bóg wywyższył Go swoją prawicą jako Władcę i Zbawiciela, aby dać Izraelowi opamiętanie i odpuszczenie grzechów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Bóg wywyższył Go swoją prawą ręką jako Wodza i Zbawiciela, aby dać Izraelowi nawrócenie i odpuszczenie grzechów.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Bóg Go wywyższył swoją prawicą, Wodza i Zbawiciela, by dać Izraelowi nawrócenie i odpuszczenie grzechów.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
On też swoją mocą wywyższył go jako Władcę i Zbawiciela, aby dać Izraelowi możliwość nawrócenia się i odpuszczenia grzechów.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Bóg wywyższył Go jako Władcę i Zbawiciela po swojej prawicy, dając Izraelowi możność nawrócenia i odpuszczenia grzechów.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бог підніс його своєю правицею на князя і рятівника, щоб дати Ізраїлеві покаяння і відпущення гріхів.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tego, Sprawcę i Zbawiciela, Bóg wywyższył swoją prawicą, aby dać skruchę Israelowi i darowanie grzechów.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Tego człowieka Bóg wywyższył po swojej prawicy jako Władcę i Zbawiciela, aby Israel mógł czynić t'szuwę i dostąpić odpuszczenia grzechów.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bóg go wywyższył na swą prawicę jako Naczelnego Pełnomocnika i Wybawcę, aby dać Izraelowi skruchę i przebaczenie grzechów.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Co więcej, swoją potężną mocą wywyższył Go i ustanowił Władcą i Zbawicielem, aby Izrael mógł się opamiętać i otrzymać przebaczenie grzechów.