Porównanie tłumaczeń Joz 10:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
a JHWH doprowadził do zamieszania wśród nich w obliczu Izraela, tak że zadał im* wielką klęskę pod Gibeonem i ścigał ich drogą wznoszącą się do Bet -Choron, bił ich zaś aż do Azeka i aż do Makkeda.[*G dod.: Pan.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
PAN zaś doprowadził wśród nich do zamieszania w obliczu Izraela, tak że Jozue zadał im wielką klęskę pod Gibeonem i ścigał ich drogą wznoszącą się do Bet-Choron, bił ich zaś aż do Azeka i do Makkeda.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I PAN rozgromił ich przed Izraelem, który zadał im wielką klęskę w Gibeonie, i ścigał ich drogą wznoszącą się do Bet-Choron, i bił ich aż do Azeki i Makkedy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I potrwożył je Pan przed obliczem Izraela, który je poraził porażką wielką w Gabaon, i gonił je drogą, którą chodzą ku Betoron, a bił je aż do Aseka i aż do Maceda.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I potrwożył je PAN przed obliczem Izraela, i starł porażką wielką w Gabaonie, i gonił je drogą wstępu do Bethoron,i bił aż do Azeki i do Macedy.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A Pan napełnił ich strachem na sam widok Izraela i zadał im wielką klęskę pod Gibeonem. Ścigano ich w stronę wzgórza Bet-Choron i bito aż do Azeki i Makkedy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Pan wzbudził wśród nich strach przed Izraelem i zadał im wielką klęskę pod Gibeonem i ścigał ich w stronę wzniesienia w Bet-Choron, a bił ich aż do Azeka i aż do Makkeda.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
PAN rozproszył ich przed Izraelem i zadał im pod Gibeonem wielką klęskę. Ścigał ich drogą w stronę wzgórza Bet-Choron i atakował aż do Azeki i Makkedy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Pan sprawił, że wpadli w panikę na widok Izraelitów, którzy zwyciężyli ich pod Gabaonem. Potem ścigał ich w kierunku wzgórza Bet-Choron i gromił aż do Azeki i Makkedy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A Jahwe sprawił, że ogarnął ich popłoch na widok Izraela i poraził ich klęską bardzo wielką pod Gibeonem. Gonił ich w kierunku wzgórza Bet-Choron i zabijał aż do Azeki i Makkedy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Господь нагнав на них страх від лиця Ізраїльських синів, і Господь розбив їх великим знищенням в Ґаваоні, і гналися за ними дорогою, що йде до Ороніна і рубали їх аж до Азику і аж до Макиди.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A WIEKUISTY ich zatrwożył przed obliczem Israela; więc zadali im wielką klęskę pod Gibeonem. Potem ścigali ich w kierunku wzgórza Beth–Choron oraz bili ich aż do Azeki i Makedy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A Jehowa wywołał wśród nich zamieszanie na oczach Izraelitów i ci zaczęli ich zabijać, urządzając pod Gibeonem wielką rzeź, i ścigali ich drogą po zboczu Bet-Choron, i zabijali ich aż do Azeki i Makkedy.