Porównanie tłumaczeń Joz 10:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy to Jozue przemówił do JHWH – w dniu, w którym JHWH wydał Amorytów przed synami Izraela – i powiedział, na oczach Izraela: Słońce, zatrzymaj się nad Gibeonem, a ty, księżycu, nad doliną Ajalon!
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tego dnia, gdy PAN wydał Amorytów Izraelitom, Jozue przemówił do PANA wobec Izraela: Stań, słońce, nad Gibeonem, a ty, księżycu, nad doliną Ajalon!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tego dnia, kiedy PAN oddał Amorytów w ręce synów Izraela, Jozue powiedział do PANA na oczach Izraela: Słońce, zatrzymaj się nad Gibeonem, a ty, księżycu, w dolinie Ajjalonu!
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy mówił Jozue do Pana, dnia, którego podał Pan Amorejczyka w ręce synom Izraelskim, i rzekł przed oczyma Izraela : Słońce w Gabaon zastanów się, a miesiącu w dolinie Ajalon!
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Mówił tedy Jozue PANU dnia, którego podał Amorejczyka przed oczyma synów Izraelowych, i rzekł przed nimi: Słońce, przeciw Gabaon, nie ruszaj się, a księżycu przeciw dolinie Ajalon!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wtedy Jozue mówił do Pana w dniu, w którym Pan poddał Amorytów Izraelitom, rzekł on w obecności Izraelitów: Stań, słońce, nad Gibeonem! I ty, księżycu, nad doliną Ajjalonu!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy - a było to w dniu, kiedy Pan wydał Amorejczyków w ręce synów izraelskich - powiedział Jozue do Pana wobec Izraela: Słońce, zatrzymaj się w Gibeonie, A ty, księżycu, w dolinie Ajalon!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
W dniu, w którym PAN wydał Amorytów Izraelitom, powiedział Jozue do PANA w obecności Izraelitów: Zatrzymaj się, słońce, w Gibeonie, i ty, księżycu, nad doliną Ajjalonu!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy PAN wydał Amorytów Izraelitom, Jozue powiedział do PANA w obecności Izraelitów: „Stań, słońce, nad Gabaonemi ty, księżycu, nad doliną Ajjalonu!”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tego dnia, w którym Jahwe wydał Amorytów synom Izraela, zawołał Jozue do Jahwe w obecności Izraelitów: ”Słońce, zatrzymaj się nad Gibeonem, a ty, księżycu, nad doliną Ajjalonu!”
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Тоді сказав Ісус до Господа, в тому дні, коли передав Бог Аморрея в руки Ізраїлеві, коли розбив їх в Ґаваоні і були знищені з перед лиця ізраїльських синів, і сказав Ісус: Хай стане сонце напроти Ґаваону і місяць напроти долини Елону.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś kiedy WIEKUISTY poddał Emorejczyków w moc synów Israela, wtedy Jezus, syn Nuna, powiedział, mówiąc przed oczyma Israela: Słońce! Zatrzymaj się w Gibeonie, a księżycu w dolinie Ajalon!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wtedy Jozue odezwał się do Jehowy – w dniu, gdy Jehowa wylał Amorytów synom Izraela – i zaczął mówić na oczach Izraela: ”Słońce, stań nieruchomo nad Gibeonem, i księżycu – nad niziną Ajjalon”.