Porównanie tłumaczeń Joz 10:25

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wówczas Jozue powiedział do nich: Nie bójcie się i nie drżyjcie,* wzmocnijcie się i nabierzcie odwagi, bo tak uczyni JHWH wszystkim waszym wrogom, z którymi będziecie walczyć![*nie drżyjcie, וְאַל־ּתֵחָּתּו , lub: nie bądźcie zniechęceni.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy tak się stało, Jozue powiedział: Nie bójcie się i nie drżyjcie,[39] bądźcie mocni i dzielni, bo tak uczyni PAN wszystkim waszym wrogom, z którymi będziecie walczyć!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Jozue powiedział do nich: Nie bójcie się ani nie lękajcie, wzmocnijcie się i bądźcie mężni. Tak bowiem uczyni PAN wszystkim waszym wrogom, z którymi będziecie walczyć.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Zatem rzekł do nich Jozue: Nie bójcie się, ani się lękajcie; zmacniajcie się, i mężnie sobie poczynajcie; boć tak uczyni Pan wszystkim nieprzyjaciołom waszym, przeciw którym walczycie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
zasię rzekł do nich: Nie bójcie się ani się lękajcie! Umacniajcie się a bądźcie mężni, bo tak uczyni PAN wszytkim nieprzyjaciołom waszym, przeciw którym walczycie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wtedy Jozue rzekł do nich: Odrzućcie bojaźń i strach, bądźcie mężni i mocni, gdyż tak uczyni Pan wszystkim wrogom waszym, z którymi walczyć będziecie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I rzekł do nich Jozue: Nie bójcie się i nie lękajcie się, bądźcie silni i odważni, bo tak uczyni Pan wszystkim waszym nieprzyjaciołom, z którymi będziecie walczyć.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A Jozue powiedział do nich: Nie lękajcie się i nie trwóżcie, bądźcie silni i odważni, gdyż tak uczyni PAN wszystkim waszym wrogom, z którymi będziecie walczyć.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy Jozue powiedział: „Nie bójcie się i nie upadajcie na duchu! Bądźcie dzielni i odważni, ponieważ PAN tak uczyni wszystkim waszym wrogom, z którymi będziecie walczyć”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wtedy rzekł do nich Jozue: ”Nie bójcie się ani nie lękajcie, bądźcie mocni i odważni, albowiem tak postąpi Jahwe ze wszystkimi nieprzyjaciółmi waszymi, z którymi walczyć będziecie”.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав до них Ісус: Не бійтеся їх, ані не жахайтеся; будьте мужні і сильні, бо так вчинить Господь всім вашим ворогам, з якими ви воюватимете проти них.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A Jezus, syn Nuna, do nich powiedział: Nie obawiajcie się i nie trwóżcie, nabierzcie siły i mocy! Gdyż WIEKUISTY tak uczyni wszystkim waszym wrogom, z którymi będziecie walczyć!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A Jozue rzekł jeszcze do nich: ”Nie bójcie się ani się nie przerażajcie. Bądźcie odważni i silni, bo właśnie tak Jehowa uczyni wszystkim waszym nieprzyjaciołom, przeciwko którym toczycie wojnę”.