Porównanie tłumaczeń Joz 17:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ale gdy synowie Izraela wzmocnili się, narzucili Kananejczykom przymusowe prace, całkiem ich jednak nie wywłaszczyli.*[*70 1:27-28]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ale gdy Izraelici wzmocnili się, narzucili Kananejczykom pańszczyznę, całkiem ich jednak nie wywłaszczyli.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy synowie Izraela wzmocnili się, kazali Kananejczykom płacić daninę, ale nie wypędzili ich całkowicie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdy się zmocnili synowie Izraelscy, uczynili Chananejczyka hołdownikiem: ale go nie wygnali do szczętu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A potym gdy się zmocnili synowie Izraelowi, podbili Chananejczyki i uczynili je sobie hołdowniki, ani wytracili ich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdy Izraelici stali się silniejsi, przeznaczyli Kananejczyków do robót przymusowych, lecz ich nie wypędzili.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdy jednak synowie izraelscy się wzmocnili, narzucili Kananejczykom pańszczyznę, lecz całkiem ich nie wypędzili.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy Izraelici się wzmocnili, przymusili Kananejczyków do niewolniczych robót, ale całkowicie nie pozbawili ich własności.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy jednak Izraelici się wzmocnili, nałożyli na Kananejczyków obowiązek przymusowych robót, lecz ich nie wypędzili.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gdy Izraelici wzmocnili się, nałożyli na Kananejczyków daniny, ale ich nie mogli wypędzić.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сталося, і коли змужніли сини ізраїльські, і зробили хананеїв підвладними, а щоб вигубити не вигубили їх.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A gdy synowie Israela wzmogli się na siłach, uczynili Kanaanejczyków czynszownikami; jednak ostatecznie ich nie wypędzili.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I okazało się, że gdy synowie Izraela wzrośli w siłę, zaczęli narzucać Kananejczykom pracę przymusową, a nie wywłaszczali ich całkowicie.