Porównanie tłumaczeń Joz 17:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ale i dla pozostałych synów Manassesa według ich rodzin (rzucano losy): dla synów Abiezera i dla synów Cheleka, i dla synów Asriela, i dla synów Szechema, i dla synów Chefera, i dla synów Szemidy – ci byli synami Manassesa, syna Józefa, mężczyznami według swoich rodzin.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ale też dla pozostałych potomków Manassesa, według ich rodzin, rzucono losy: dla potomków Abiezera i potomków Cheleka, dla potomków Asriela i potomków Szekema, dla potomków Chefera i potomków Szemidy. Byli oni męskimi potomkami Manassesa, syna Józefa, według swoich rodzin.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dział otrzymali też inni synowie Manassesa według ich rodzin: synowie Abiezera, synowie Cheleka, synowie Asriela, synowie Sychema, synowie Chefera i synowie Szemidy. Ci byli synami Manassesa, syna Józefa — mężczyźni według ich rodzin.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Dostało się też innym synom Manasesowym według domów ich, synom Abiezer, i synom Helek, i synom Esryjel, i synom Sychem, i synom Hefer, i synom Semida. Cić są synowie Manasesowi, syna Józefowego, mężczyzny według domów ich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I innym synom Manasse według domów ich, synom Abiezer i synom Helek, i synom Esriel, i synom Sechem, i synom Hefer, i synom Semidach. Ci są synowie Manasse, syna Jozefowego, mężczyzny według rodzajów ich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dział otrzymali też pozostali synowie Manassesa według ich rodów: synowie Abiezera, synowie Cheleka, synowie Asrijela, synowie Sychema, synowie Chefera i synowie Szemida, potomkowie męscy Manassesa, syna Józefa, według ich rodów.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Także dla pozostałych synów Manassesa według ich rodów, rzucono losy, mianowicie dla synów Abiezera, dla synów Cheleka, dla synów Asriela, dla synów Szechema, dla synów Chefera i dla synów Szemidy, męskich potomków Manassesa, syna Józefa, według ich rodów.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Także pozostali synowie Manassesa otrzymali swój udział według swoich rodów: synowie Abiezera, Cheleka, Asrijela, Sychema, Chefera i Szemida. Oto męscy potomkowie Manassesa, syna Józefa, według ich rodów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wyznaczono również część dla pozostałych synów Manassesa, odpowiednio do ich rodzin: synom Abiezera, synom Cheleka, synom Asriela, synom Sychema, synom Chefera, synom Szemidy. Oto są męscy potomkowie Manassesa, syna Józefa, według swoich rodów.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Otrzymali również dział pozostali synowie Manassego odpowiednio do swych rodów: synowie Abiezera, Cheleka, Asriela, Szekema, Chefera i Szemida. To są męscy potomkowie Manassego, syna Józefa, według swoich rodów.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І було синам Манасії, що осталися за їхніми родами, синам Єзера і синам Келеза і синам Єзіїла і синам Сихема і синам Офера і синам Симарієвим: це мужі за їхніми родами.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Także dalsi synowie Menaszy otrzymali, według swych rodów: Potomkowie Abizera, potomkowie Cheleka, potomkowie Asryela, potomkowie Szechema, potomkowie Chefera i potomkowie Szemidy. Oto męscy potomkowie Menaszy, syna Josefa, według ich rodów.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I wylosowano część dla pozostałych synów Manassesa według ich rodzin, dla synów Abiezera i synów Cheleka, i synów Asriela, i synów Szechema, i synów Chefera, i synów Szemidy. Byli to synowie Manassesa, syna Józefa, mężczyźni, według ich rodzin.