Porównanie tłumaczeń Joz 19:51

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Oto dziedzictwa, które przydzielili losem Eleazar, kapłan, Jozue, syn Nuna, i naczelnicy (rodów) ojców plemion synów Izraela w Szilo, przed obliczem JHWH u wejścia do namiotu spotkania. W ten sposób dokonali podziału ziemi.*[*60 18:1]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Oto dziedzictwa, które przydzielili losem kapłan Eleazar, Jozue, syn Nuna, i naczelnicy rodów plemion Izraela. Dokonało się to w Szilo, wobec PANA, u wejścia do namiotu spotkania. W ten sposób podział ziemi został dokonany.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oto dziedzictwa, które losem podzielili w posiadanie kapłan Eleazar, Jozue, syn Nuna, i naczelnicy ojców pokoleń synów Izraela w Szilo przed PANEM, u wejścia do Namiotu Zgromadzenia, i dokończyli podział ziemi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Teć są dziedzictwa, które losem podzielili w osiadłość Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów, i przedniejsi z ojców pokolenia synów Izraelskich w Sylo przed Panem, u drzwi namiotu zgromadzenia, i dokończyli podziału ziemi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Teć są osiadłości, które losem podzielili Eleazar kapłan i Jozue, syn Nun, i książęta domów, i pokolenia synów Izraelowych w Silo przed PANEM u drzwi przybytku świadectwa, i podzielili ziemię.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Takie są części dziedzictwa, które losem wydzielili kapłan Eleazar, Jozue, syn Nuna, i książęta rodów izraelskich w Szilo wobec Pana przy wejściu do Namiotu Spotkania. Tak został zakończony podział kraju.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
To są dziedzictwa, które przydzielili losem kapłan Eleazar, Jozue, syn Nuna i naczelnicy rodów plemion synów izraelskich w Szilo przed Panem u wejścia do Namiotu Zgromadzenia. W ten sposób dokończyli podziału ziemi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
To są posiadłości, które kapłan Eleazar i Jozue, syn Nuna, oraz naczelnicy rodów wydzielili losem plemionom Izraelitów przed PANEM w Szilo, u wejścia do Namiotu Spotkania. Tak dokończono podziału tej ziemi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Takie były dziedziczne posiadłości, które kapłan Eleazar i Jozue, syn Nuna, oraz starszyzna plemion izraelskich wyznaczyli za pomocą losów w Szilo przed PANEM, u wejścia do Namiotu Spotkania. Wtedy zakończono podział kraju.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Takie są działy dziedziczne, które podzielili losem kapłan Eleazar, Jozue, syn Nuna, i przełożeni rodów pokoleń izraelskich przed obliczem Jahwe w Szilo u wejścia do Namiotu Zjednoczenia. W ten sposób został dokonany podział kraju.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Це поділи, які дав в насліддя Елеазар священик і Ісус син Навина і старшини родів в ізраїльських племенах за жеребами в Сило перед Господом при дверях шатра свідчення. І пішли розділити землю.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Oto dziedziczne posiadłości, które w Szylo, przed WIEKUISTYM, u wejścia do Przybytku Zboru, według losu wydzielił Elazar, kapłan; Jezus, syn Nuna; oraz naczelnicy rodów pokoleń israelskiech. Tak ukończyli podział ziemi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Oto dziedzictwa, które kapłan Eleazar i Jozue, syn Nuna, i mężowie będący głowami domów patriarchalnych plemion synów Izraela przydzielili na własność przez losowanie w Szilo przed obliczem Jehowy, u wejścia do namiotu spotkania. Tak dokończyli podziału tej ziemi.