Porównanie tłumaczeń Joz 2:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Odpowiedziała: Niech się stanie według waszych słów. Po czym wyprawiła ich i poszli. I przywiązała szkarłatny sznur do okna.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Niech będzie, jak mówicie — zgodziła się Rachab. Po czym wyprawiła ich i poszli. Ona zaś przywiązała do okna szkarłatną wstęgę.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I odpowiedziała: Jak powiedzieliście, niech tak będzie. Wtedy wypuściła ich i poszli. I przywiązała czerwony sznur do okna.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I odpowiedziała; Jakoście powiedzieli, niechże tak będzie. Tedy je wypuściła, i poszli; i uwiązała sznur czerwony w onem oknie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A ona odpowiedziała: Jakeście rzekli, tak niechaj będzie. I puściwszy je, aby poszli, uwiązała powrozek czerwony w oknie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Na to odpowiedziała: Niech tak będzie, jak mówicie, i zakończyła rozmowę, a oni się oddalili. Wtedy ona uwiązała purpurowy powróz u okna.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ona rzekła: Jak powiedzieliście, tak będzie. Wypuściła ich tedy, a oni poszli. Ona zaś przywiązała czerwony sznur do okna.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Odpowiedziała: Niech będzie tak, jak mówicie. A potem ich odprawiła. Gdy odeszli, przywiązała do okna purpurowy sznur.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ona odpowiedziała: „Będzie tak, jak powiedzieliście”. Potem ich odesłała. A gdy odeszli, przywiązała przy oknie purpurowy sznur.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Oświadczyła im: - Jak powiedzieliście, tak będzie. Potem odprawiła ich i odeszli. Ona zaś uwiązała purpurowy sznur przy oknie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказала їм: За словом вашим так хай буде, і їх відіслала.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem powiedziała: Niech będzie według waszych słów! I ich wypuściła, więc poszli. Potem uwiązała w oknie purpurowy sznur.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Na to rzekła: ”Niech się stanie zgodnie z waszymi słowami”. Wtedy ich odprawiła i poszli swoją drogą. Potem uwiązała w oknie ów szkarłatny sznur.