Porównanie tłumaczeń Joz 2:24

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Powiedzieli też do Jozuego: Tak, JHWH wydał całą tę ziemię w naszą rękę, drżą także przed nami wszyscy mieszkańcy tej ziemi.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Donieśli też Jozuemu: Tak, PAN wydał całą tę ziemię w nasze ręce, drżą przed nami także jej mieszkańcy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I mówili do Jozuego: PAN oddał w nasze ręce całą tę ziemię, bo wszyscy obywatele tej ziemi struchleli przed nami.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I mówili do Jozuego: Dał Pan w ręce nasze tę wszystkę ziemię; bo się strwożyli wszyscy obywatele ziemi przed twarzą naszą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
i rzekli: Dał PAN wszytkę tę ziemię w ręce nasze i upadli od strachu wszyscy obywatele jej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I rzekli do Jozuego: Pan oddał cały ten kraj w nasze ręce i już wszyscy mieszkańcy struchleli przed nami.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I rzekli do Jozuego: Pan dał całą tę ziemię w nasze ręce, a także wszyscy jej mieszkańcy drżą przed nami.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Oznajmili Jozuemu: PAN wydał w nasze ręce całą tę ziemię, tak że wszyscy mieszkańcy tej ziemi struchleli ze strachu przed nami.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Powiedzieli też Jozuemu: „PAN oddał w nasze ręce cały kraj, a wszyscy mieszkańcy tego kraju drżą przed nami”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I rzekli do Jozuego: - Jahwe wydaje cały kraj w nasze ręce, a jego mieszkańcy drżą [ze strachu] przed nami.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказали до Ісуса, що: Видав Господь в нашу руку всю землю, і кожний що живе на тій землі, набрався від нас страху.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nadto powiedzieli do niego: Tak, WIEKUISTY wydał całą tą ziemię w nasze ręce; gdyż przed nami już potruchleli wszyscy mieszkańcy tej ziemi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I rzekli jeszcze do Jozuego: ”Jehowa wydał całą tę ziemię w naszą rękę. Toteż wszyscy mieszkańcy tej ziemi z naszego powodu upadli na duchu”.