Porównanie tłumaczeń Joz 22:30

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy Pinechas, kapłan, książęta społeczności i naczelnicy tysięcy Izraela, którzy z nim byli, usłyszeli słowa, które wypowiedzieli synowie Rubena, synowie Gada i synowie Manassesa,* uznali to za słuszne w swoich oczach.[*synowie Manassesa : wg G: połowa plemienia Manassesa, τὸ ἥμισυ φυλῆς Μανασση, podobnie w w. 31.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy kapłan Pinechas, książęta wspólnoty i obecni z nim naczelnicy tysięcy Izraela usłyszeli te wyjaśnienia Rubenitów, Gadytów i Manassesytów,[102] uznali je za słuszne.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy kapłan Pinchas, naczelnicy zgromadzenia i przełożeni nad tysiącami Izraela, którzy z nim byli, usłyszeli słowa, które mówili synowie Rubena, synowie Gada i synowie Manassesa, uznali je za słuszne.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A usłyszawszy Finees kapłan, i książęta zgromadzenia, i przełożeni nad tysiącmi Izraelskimi, którzy z nim byli, słowa, które mówili synowie Rubenowi, i synowie Gadowi, i synowie Manasesowi, podobało się im to.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Co usłyszawszy Finees kapłan i książęta poselstwa Izraelowego, którzy z nim byli, ubłagali się a słowa synów Ruben i Gad i pół pokolenia Manasse barzo wdzięcznie przyjęli.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdy kapłan Pinchas, książęta społeczności i naczelnicy plemion izraelskich, którzy mu towarzyszyli, usłyszeli słowa wypowiedziane przez potomków Rubena, potomków Gada i potomków Manassesa - wydały się one dobre w ich oczach.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdy tedy kapłan Pinechas i naczelnicy zboru oraz zwierzchnicy nad tysiącami izraelskimi, którzy z nim byli, usłyszeli słowa, które wypowiedzieli synowie Rubena, synowie Gada i synowie Manassesa, uznali je za słuszne.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kapłan Pinchas wraz z towarzyszącymi mu naczelnikami społeczności i naczelnikami nad tysiącami Izraela wysłuchali słów, które wypowiedzieli Rubenici, Gadyci i potomkowie Manassesa, i uznali je za słuszne.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy kapłan Pinchas, przywódcy zgromadzenia i zwierzchnicy oddziałów izraelskich, którzy z nim byli, usłyszeli to, co im powiedzieli potomkowie Rubena, Gada i Manassesa, uznali to za słuszne.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kapłan Pinchas, przełożeni zgromadzenia i naczelnicy zastępów izraelskich, którzy mu towarzyszyli, przyjęli z zadowoleniem odpowiedź, którą dali Rubenici, Gadyci i Manassyci.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Фінеес священик і всі старшини ізраїльського збору, які були з ним, почувши слова, які сказали сини Рувима і сини Ґада і половини племени Манассії, і вгодило їм.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Gdy więc kapłan Pinchas, naczelnicy zboru oraz naczelnicy nad tysiącami israelskimi, co mu towarzyszyli, usłyszeli słowa, które wypowiedzieli synowie Reubena, synowie Gada oraz synowie Menaszy – to ich zadowoliło.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A kiedy kapłan Pinechas i naczelnicy zgromadzenia oraz mężowie będący głowami tysięcy Izraela, którzy z nim byli, usłyszeli słowa wypowiedziane przez synów Rubena i synów Gada oraz synów Manassesa, wydało się to dobre w ich oczach.