Porównanie tłumaczeń Joz 22:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Bo jednej połowie plemienia Manassesa Mojżesz dał (dziedzictwo) w Baszanie, a drugiej jego połowie Jozue dał (dziedzictwo) wśród ich braci po zachodniej stronie Jordanu. A gdy Jozue odsyłał ich do ich namiotów, pobłogosławił im
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Bo jednej połowie plemienia Manassesa Mojżesz dał dziedzictwo w Baszanie, natomiast drugiej połowie Jozue dał dziedzictwo wśród ich braci, po zachodniej stronie Jordanu. Gdy Jozue odsyłał ich do domu, pobłogosławił ich
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Mojżesz bowiem dał jednej połowie pokolenia Manassesa posiadłość w Baszanie, ale drugiej jego połowie Jozue dał dział z ich braćmi po zachodniej stronie Jordanu. A gdy Jozue odesłał ich do ich namiotów, błogosławił im.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale połowie pokolenia Manasesowego dał był Mojżesz osiadłość w Basan, a drugiej połowie jego dał Jozue dział z bracią ich z tej strony Jordanu na zachód słońca; a gdy je rozpuszczał Jozue do przybytku ich, błogosławił im.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A połowicy pokolenia Manasse dał był Mojżesz osiadłość w Basan, i przetoż połowicy, która ostała, dał Jozue dział między inną bracią ich za Jordanem ku zachodniej stronie. A gdy je puszczał Jozue do przybytków ich i błogosławił im,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Mojżesz wyznaczył jednej połowie pokolenia Manassesa posiadłość w Baszanie, Jozue dał drugiej połowie dział wśród ich braci na brzegu zachodnim Jordanu. Gdy więc Jozue odesłał ich do ich namiotów, pobłogosławił ich
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jednej połowie plemienia Manassesa dał Mojżesz posiadłość w Baszanie, drugiej zaś jego połowie dał Jozue posiadłość wśród ich braci po tej, zachodniej stronie Jordanu; a gdy ich odprawiał do ich namiotów, również ich błogosławił
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jednej połowie pokolenia Manassesa dał Mojżesz posiadłość w Baszanie, a drugiej połowie dał Jozue dziedzictwo przy ich braciach po zachodniej stronie Jordanu. Ich także odesłał Jozue do namiotów, i pobłogosławił.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Mojżesz wyznaczył połowie plemienia Manassesa posiadłość w Baszanie, Jozue natomiast drugiej połowie plemienia dał dziedzictwo pośród ich braci po zachodniej stronie Jordanu. Gdy Jozue wysyłał ich do namiotów i błogosławił ich,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Połowie pokolenia Manassego dał Mojżesz posiadłość w Baszanie, a drugiej połowie dał Jozue dziedzictwo pośród ich braci po zachodniej stronie Jordanu. Gdy ich Jozue odsyłał do ich siedzib, błogosławił i
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І половині племени Манассії дав Мойсей в Васанітіді, і половині дав Ісус з своїми братами на другому боці Йордану до Моря. І коли Ісус відіслав їх до своїх домів і поблагословив їх,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bowiem jednej połowie pokolenia Menaszy, Mojżesz wyznaczył posiadłość w Baszanie; zaś drugiej połowie Jezus, syn Nuna, wyznaczył posiadłość przy innych jej współplemieńcach, po zachodniej stronie Jardenu. Gdy więc Jezus, syn Nuna, puścił ich do ich namiotów – także im błogosławił
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I połowie plemienia Manassesa dał Mojżesz dar w Baszanie, a drugiej jego połowie dał Jozue dar u ich braci po zachodniej stronic Jordanu. A odsyłając ich do namiotów, Jozue ich pobłogosławił.