Porównanie tłumaczeń Joz 4:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
po to, aby było to znakiem pośród was, gdy kiedyś zapytają wasi synowie: Czym są dla was te kamienie?
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Niech te kamienie będą dla was znakiem. Gdy kiedyś wasi synowie zapytają: Co oznaczają dla was te kamienie? —
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Aby to było znakiem wśród was, gdy potem wasi synowie zapytają: Co znaczą dla was te kamienie?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Aby to było na znak między wami, gdyby potem pytali synowie wasi mówiąc: Co wam znaczy ten kamień?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
aby był znak w pośrzód was, A gdy was będą pytać synowie waszy jutro, mówiąc: Co znaczy kamienie?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Niech to będzie znakiem pośród was. A gdy w przyszłości synowie wasi zapytają was: Czym są dla was te kamienie? -
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Aby to było znakiem pośród was, gdy wasze dzieci w przyszłości pytać się będą: Co znaczą dla was te kamienie?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Niech będzie to znakiem wśród was. Gdy w przyszłości będą pytać wasi synowie: Co oznaczają dla was te kamienie?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
aby pozostały wśród was jako znak. Gdy w przyszłości wasze dzieci zapytają: «Jakie znaczenie mają dla was te kamienie?»,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
by pozostał pośród was ten znak [na pamiątkę]. Gdy was w przyszłości zapytają synowie wasi, co oznaczają dla was te kamienie,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
щоб ці були вам завжди на лежачий знак, щоб коли тебе завтра запитає твій син, кажучи: Чим для вас є ці каміння?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Aby to było wśród was znakiem. A jeśli wasi synowie w przyszłości się zapytają, mówiąc: Co dla was znaczą te kamienie?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
żeby pośród was służyły za znak. Gdyby wasi synowie zapytali w przyszłości, mówiąc: ʼDlaczego macie te kamienie?ʼ,