Porównanie tłumaczeń Joz 5:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A gdy wszyscy królowie amoryccy, którzy (panowali) po zachodniej stronie Jordanu, i wszyscy królowie kananejscy, którzy (panowali) nad morzem, usłyszeli, że JHWH wysuszył wody Jordanu przed synami Izraela, aż się przeprawili,* struchlało** ich serce i nie mieli już ducha*** wobec synów Izraela.****[*przeprawili, za qere עָבְרָם ; przeprawiliśmy, za ketiw עָבְרָנּו .][**Lub: stopniało.][***ducha, רּוחַ , lub: odwagi.][****60 2:9-11]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy wieść o tym, że PAN na czas przeprawy wysuszył przed Izraelitami wody Jordanu, dotarła do wszystkich królów amoryckich mieszkających po zachodniej stronie rzeki i do wszystkich królów kananejskich mieszkających nad morzem, struchleli[14] oni i stracili odwagę[15] do przeciwstawienia się synom Izraela.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy wszyscy królowie amoryccy, którzy mieszkali po zachodniej stronie Jordanu, i wszyscy królowie Kanaanu, którzy mieszkali nad morzem, usłyszeli, że PAN wysuszył wody Jordanu przed synami Izraela, aż się przeprawili, struchlało ich serce i stracili całą odwagę wobec synów Izraela.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I stało się, gdy usłyszeli wszyscy królowie Amorejscy, którzy mieszkali za Jordanem ku zachodowi, i wszyscy królowie Chananejscy, którzy mieszkali nad morzem, że wysuszył Pan wody Jordańskie przed syny Izraelskimi, aż się przeprawili, upadło serce ich, tak iż nie został więcej w nich duch przed oblicznością synów Izraelskich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Gdy tedy usłyszeli wszyscy królowie Amorejczyków, którzy mieszkali za Jordanem ku zachodu słońca, i wszyscy królowie Chanaan, którzy dzierżeli bliskie wielkiego morza miejsca, że wysuszył PAN wody Jordanowe przed synmi Izraelowymi, aż przeszli, upadło serce ich i nie został w nich duch, bojących się weszcia synów Izraelowych.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdy wszyscy królowie amoryccy, mieszkający za Jordanem w zachodniej krainie, i wszyscy królowie kananejscy, zamieszkali wzdłuż morza, usłyszeli, że Pan osuszył wody Jordanu przed Izraelitami, aż się przeprawili, zatrwożyły się ich serca i nie mieli już odwagi wobec Izraelitów.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdy tedy usłyszeli wszyscy królowie amorejscy, mieszkający po tamtej stronie Jordanu na zachodzie, i wszyscy królowie kananejscy nad morzem, że Pan wysuszył wody Jordanu przed synami izraelskimi, aż się przeprawili, zwątpiło ich serce i nie mieli już odwagi wobec synów izraelskich.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy wszyscy królowie amoryccy, którzy mieszkali na zachód od Jordanu, po drugiej jego stronie, i wszyscy królowie kananejscy, którzy mieszkali nad morzem, usłyszeli, że PAN osuszył wody Jordanu przed Izraelitami, dopóki się nie przeprawili, wówczas wobec Izraelitów omdlały ich serca i upadli na duchu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wszyscy królowie amoryccy, którzy mieszkali po zachodniej stronie Jordanu, oraz wszyscy królowie Kanaanu z krainy nadmorskiej przerazili się i stracili całą odwagę wobec Izraelitów, gdy usłyszeli, że PAN osuszył wody Jordanu przed Izraelem, aż ten się przeprawił.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A kiedy wszyscy królowie amoryccy, którzy zamieszkiwali kraj na zachód od Jordanu, i wszyscy królowie kananejscy z krainy nadmorskiej usłyszeli o tym, jak to Jahwe osuszył wody Jordanu przed Izraelitami, dopóki się nie przeprawili, omdlało w nich serce i zabrakło im odwagi wobec Izraelitów.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сталося, що як почули аморрейські царі, які були на другому боці Йордану, і царі Фенікії, які коло моря, що Господь Бог висушив ріку Йордан перед ізраїльскими синами коли вони переходили, і розтанули їхні уми і вони жахнулися, і не було в них ніякого розуму перед лицем ізраїльських синів.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Gdy więc wszyscy emorejscy królowie, osiadli po drugiej stronie Jardenu, ku zachodowi, oraz wszyscy królowie kanaanejscy, zamieszkali nad morzem, usłyszeli, że WIEKUISTY osuszył przed synami Israela wody Jardenu, dopóki się nie przeprawili – struchlało ich serce i zupełnie upadli na duchu przed synami Israela.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A gdy tylko wszyscy królowie Amorytów, którzy byli po zachodniej stronie Jordanu, i wszyscy królowie Kananejczyków, którzy byli nad morzem, usłyszeli, że Jehowa wysuszył wody Jordanu przed synami Izraela, aż się przeprawili, ich serca zaczęty topnieć i z powodu synów Izraela już nie było w nich ducha.