Porównanie tłumaczeń Joz 5:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jedli wówczas, nazajutrz po (Święcie) Paschy,* przaśniki i prażone ziarno (przygotowane) z płodów tej ziemi. W tym samym dniu[*nazajutrz po (Święcie) Paschy : brak w G.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Następnego dnia, po Święcie Paschy, jedli przaśniki i prażone ziarno przygotowane już z płodów ziemi. Właśnie tego dnia
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nazajutrz po święcie Paschy jedli z plonów tej ziemi, chleby przaśne i prażone ziarno, tego samego dnia.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I jedli z urodzajów onej ziemi nazajutrz po święcie przejścia chleby przaśne, i kłosy prażone onegoż dnia.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
i jedli zboże ziemie drugiego dnia, przaśny chleb i prażmo tegoż roku.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Następnego dnia Paschy jedli z plonu tej krainy, chleby przaśne i ziarna prażone tego samego dnia.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nazajutrz po Święcie Paschy jedli z płodów ziemi przaśniki i prażone ziarno. W tym właśnie dniu,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Następnego dnia Paschy jedli z plonów tej ziemi przaśniki i ziarno prażone tego samego dnia.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nazajutrz po obchodach Paschy, w tym właśnie dniu, zaczęli jeść plony tego kraju: przaśne chleby i prażone ziarno.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
W drugi dzień Paschy spożywali z plonów tej ziemi chleb przaśny i ziarno prażone tego dnia.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і їли прісне і нове з зерна землі. В цьому дні
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A począwszy od następnego dnia po święcie Paschy, spożywali z plonu owej ziemi – tego dnia jedli przaśne chleby i prażone kłosy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A nazajutrz po Passze zaczęli jeść płody ziemi, przaśniki i prażone ziarno – w tym samym dniu.