Porównanie tłumaczeń Joz 5:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A oto powód, dla którego Jozue (ich) obrzezał. (Otóż) cały lud, który wyszedł z Egiptu, (to jest) mężczyźni, wszyscy wojownicy, pomarli na pustyni, po drodze, gdy wyszli z Egiptu.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A oto powód, dla którego Jozue ich obrzezał. Otóż cały lud, który wyszedł z Egiptu, a ściśle biorąc mężczyźni, wszyscy wojownicy, pomarli na pustyni, w czasie drogi, po wyjściu z Egiptu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A oto powód, dla którego Jozue ich obrzezał: Cały lud, który wyszedł z Egiptu, płci męskiej, wszyscy wojownicy, pomarli na pustyni, w drodze po wyjściu z Egiptu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A tać była przyczyna, dla czego je obrzezał Jozue: Wszystek lud, który wyszedł z Egiptu, płci męskiej, wszyscy mężowie wojenni, pomarli byli na puszczy, w drodze, gdy wyszli z Egiptu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A ta jest przyczyna wtórego obrzezania: Wszytek lud, który wyszedł z Egiptu płci męskiej, wszyscy wojenni mężowie pomarli na puszczy przez barzo wielkie krążenie drogi,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A ta była przyczyna, dla której Jozue dokonał obrzezania. Wszyscy mężczyźni zdolni do noszenia broni, którzy wyszli z Egiptu, umarli na pustyni, w drodze po wyjściu z Egiptu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A oto powód, dla którego Jozue ich obrzezał: cały lud rodzaju męskiego, który wyszedł z Egiptu, wszyscy wojownicy, zmarli w drodze na pustyni, po wyjściu z Egiptu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Taka zaś była przyczyna tego, że Jozue dokonał obrzezania: Wszyscy zbrojni wojownicy, którzy wyszli z Egiptu, poumierali na pustyni w czasie drogi, po wyjściu z Egiptu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A oto powód, dla którego Jozue dokonał tego obrzezania: Cały lud, który wyszedł z Egiptu - wszyscy mężczyźni i wszyscy wojownicy poumierali po wyjściu z Egiptu w czasie drogi przez pustynię.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A oto powód, dla którego Jozue dokonał tego obrzezania: Wszystek lud, który wyszedł z Egiptu, mianowicie wszyscy mężczyźni zdolni do noszenia broni pomarli na pustym w drodze po wyjściu z Egiptu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
В той же спосіб очистив Ісус ізраїльських синів, які народилися в дорозі і які були з тих, що необрізаними вийшли з Єгипту,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A oto przyczyna, dla której Jezus, syn Nuna, podjął obrzezanie: Cały lud płci męskiej, wszyscy wojenni mężowie, którzy wyszli z Micraim – po ich wyjściu z Micraim, wymarli w drodze na pustyni.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A oto powód, dla którego Jozue dokonał obrzezania: cały lud, który wyszedł z Egiptu, mężczyźni, wszyscy wojownicy, pomarli w drodze na pustkowiu, gdy wychodzili z Egiptu.