Porównanie tłumaczeń Joz 8:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jozue zaś i cały Izrael pozwolili się przez nich uderzyć, po czym zaczęli uciekać drogą ku pustyni.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jozue wraz z całym Izraelem upozorowali porażkę i zaczęli wycofywać się w kierunku pustyni.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Jozue i cały Izrael udawali pokonanych przez nich i uciekali drogą wiodącą ku pustyni.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy Jozue i wszystek Izrael, jakoby od nich porażeni, uciekali drogą ku puszczy.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A Jozue i wszystek Izrael ustąpił z miejsca, zmyślając bojaźń i uciekając drogą pustynie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A wtedy Jozue i cały Izrael udali, że są pobici. Uciekali więc drogą ku pustyni.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jozue i cały Izrael udawali, że są przez nich rozgromieni i uciekali w kierunku pustyni.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jozue zaś i cały Izrael udawali, że zostali pokonani i uciekli drogą na pustynię.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy Jozue pozwolił uderzyć na siebie, cały Izrael zaczął uciekać przed nimi drogą wiodącą na pustynię.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jozue zaś i wszystek Izrael udali pokonanych i zaczęli uciekać drogą wiodącą ku pustyni.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І побачив Ісус і відійшов він і Ізраїль від їхнього лиця.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś Jezus, syn Nuna, i cały Israel pozwolił się im pobić, po czym uciekali drogą ku puszczy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Kiedy Jozue i cały Izrael przyjęli ich uderzenie, rzucili się do ucieczki drogą w kierunku pustkowia