Porównanie tłumaczeń Joz 8:26

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jozue nie cofnął ręki, którą wyciągnął z oszczepem, dopóki nie zostali wybici, jako obłożeni klątwą, wszyscy mieszkańcy Aj.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jozue nie cofnął swej wyciągniętej z oszczepem ręki, dopóki wszyscy mieszkańcy Aj nie zostali wybici jako obłożeni klątwą.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A Jozue nie opuścił ręki, którą wyciągnął z oszczepem, aż zgładził wszystkich mieszkańców Aj.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A Jozue nie spuścił ręki swej, którą był podniósł z chorągwią, aż pobił wszystkie obywatele Haj.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A Jozue nie spuścił ręki swej, którą był wzgórę podniósł; trzymając puklerz, aż pobito wszytkie obywatele Haj.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jozue zaś nie cofnął ręki, w której trzymał zakrzywiony nóż, dopóki nie zgładzono, na skutek obłożenia klątwą, wszystkich mieszkańców Aj.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jozue nie cofnął ręki, którą wyciągnął z oszczepem, dopóki nie zostali wybici wszyscy obłożeni klątwą mieszkańcy Aj.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A Jozue nie cofnął ręki, w której trzymał oszczep, dopóki nie sprawił, że wypełniła się klątwa na wszystkich mieszkańcach Aj.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jozue nie cofnął uniesionej ręki, w której trzymał oszczep, póki na skutek rzuconej klątwy nie wycięto w pień wszystkich mieszkańców Aj.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jozue nie opuścił wyciągniętej ręki, w której trzymał oszczep, dopóki nie wykonano klątwy na wszystkich mieszkańcach Aj.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jednak Jezus, syn Nuna, nie cofnął ręki, którą podniósł z lancą, dopóki nie spełnił zaklęcia na wszystkich mieszkańcach Aj.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A Jozue nie cofnął swej ręki z wyciągniętym oszczepem, dopóki wszystkich mieszkańców Aj nie wydał na zagładę.