Porównanie tłumaczeń Joz 8:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Powstał zatem Jozue i cały zbrojny lud, aby ruszyć na Aj. Jozue wybrał przy tym trzydzieści tysięcy* ludzi, dzielnych wojowników, i wyprawił ich nocą.[*tysięcy, אֶלֶף (’elef), lub: oddziałów.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jozue zatem i cały zbrojny lud wyruszyli na Aj. Jozue wybrał trzydzieści tysięcy[29] dzielnych wojowników i nocą wyprawił ich
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Powstali więc Jozue i wszyscy wojownicy, by wyruszyć przeciwko Aj. Jozue wybrał trzydzieści tysięcy bardzo dzielnych mężczyzn i wysłał ich nocą.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A tak wstał Jozue i wszystek lud waleczny, aby ciągnęli ku Haj; i przebrał Jozue trzydzieści tysięcy mężów bardzo mocnych, i posłał je nocą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I wstał Jozue i wszytko wojsko waleczników z nim, aby ciągnęli do Haj, a wybrawszy trzydzieści tysięcy mocnych mężów, posłał nocą
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Podniósł się więc Jozue ze wszystkimi wojownikami, by wyruszyć przeciw Aj. Jednocześnie wybrał Jozue trzydzieści tysięcy dzielnych wojowników i wysłał ich nocą,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ruszył tedy Jozue i cały zbrojny lud przeciwko Aj. Jozue wybrał trzydzieści tysięcy dzielnych wojowników i wyprawił ich nocą,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Powstał więc Jozue z całym zbrojnym ludem i wyruszyli do Aj. Jozue wybrał trzydzieści tysięcy dzielnych wojowników i wysłał ich nocą,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jozue postawił na nogi wszystkich wojowników, aby uderzyć na Aj. Wybrał trzydzieści tysięcy dzielnych wojowników i wysłał ich nocą,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Powstał więc Jozue i ze wszystkimi zbrojnymi ludźmi wyruszył przeciw Aj. Jozue wybrał 30 000 mężów, najdzielniejszych wojowników, wysłał ich nocą,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І встав Ісус і ввесь військовий нарід, щоб піти до Ґай. А Ісус вибрав тридцять тисяч мужів сильних в кріпості і післав їх вночі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc Jezus, syn Nuna, zabrał się z całym wojennym ludem, aby wyruszyć przeciw Aj. Nadto Jezus, syn Nuna, wybrał trzydzieści tysięcy dzielnych rycerzy oraz wysłał ich nocą,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Toteż Jozue i wszyscy wojownicy powstali, by wyruszyć do Aj, i wybrał Jozue trzydzieści tysięcy mężczyzn, dzielnych mocarzy, i wysłał ich nocą.