Porównanie tłumaczeń Joz 8:31

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
jak przykazał synom Izraela Mojżesz, sługa JHWH, i jak zostało napisane w zwoju Prawa Mojżesza: ołtarz z całych kamieni, których nie obrabiano żelazem.* Na nim złożono JHWH ofiary całopalne i zarżnięto ofiary pokoju.[*50 27:1-8; 90 14:33-35; 110 18:31-32]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
jak przykazał Izraelitom Mojżesz, sługa PANA, i jak to zostało zapisane w zwoju Prawa Mojżesza. Ołtarz zbudowany więc został z całych, nieobrabianych żelazem kamieni. Na nim złożono PANU ofiary całopalne oraz ofiary pokoju.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jak nakazał synom Izraela Mojżesz, sługa PANA, i jak jest napisane w księdze Prawa Mojżesza: ołtarz z całych kamieni, których nie tknęło żadne żelazo. I na nim złożyli PANU całopalenia i ofiary pojednawcze.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jako był rozkazał Mojżesz, sługa Pański, synom Izraelskim, a jako napisano w księgach zakonu Mojżeszowego, ołtarz z całego kamienia, na którym żadne żelazo nie postało; i sprawowali na nim całopalenia Panu, ofiarowali też spokojne ofiary.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
jako był przykazał Mojżesz, sługa PANSKI, synom Izraelowym i napisano jest w księgach zakonu Mojżeszowego, a ołtarz z kamienia nieciosanego i którego się żelazo nie tknęło. I ofiarował na nim całopalenia PANU, i ofiarował ofiary zapokojne.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
jak rozkazał Mojżesz, sługa Pana, Izraelitom, jak napisano w księdze Prawa Mojżesza: Ołtarz z kamieni nie ociosanych, których nie obrabiało żelazo. Na nim złożono Panu ofiary uwielbienia i biesiadne.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jak nakazał synom izraelskim Mojżesz, sługa Pana, jak jest napisane w księdze zakonu Mojżeszowego: ołtarz z nie ciosanych kamieni, nie obrabianych żelazem. Na nim złożono Panu ofiary całopalne i ofiary pojednania.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
zgodnie z nakazem Mojżesza, sługi PANA, danym Izraelitom, jak zostało napisane w Księdze Prawa Mojżeszowego: ołtarz z kamieni nieociosanych, których nie dotknęło żelazo. I złożono na nim dla PANA ofiary całopalne i ofiary wspólnotowe.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
zgodnie z tym, co Mojżesz, sługa PANA, nakazał Izraelitom; zgodnie z tym, co zostało zapisane w księdze Prawa Mojżesza: ołtarz z nieociosanych kamieni, których nie tknęło żelazo. Złożyli na nim dla PANA ofiary całopalne i ofiary wspólnotowe.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
według tego, co Mojżesz, sługa Jahwe, nakazał synom Izraela, a co jest napisane w Księdze Prawa Mojżeszowego: Ołtarz z kamienia nie ciosanego, nie tkniętego żelazem. Na nim ofiarowano całopalenie dla Jahwe i złożono ofiary dziękczynne.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Taką, jak Mojżesz, sługa WIEKUISTEGO rozkazał synom Israela, oraz jak napisano w zwoju Prawa Mojżesza: Ofiarnicę z nieociosanych kamieni, na które nie podniesiono żadnego żelaza. Potem złożyli na niej WIEKUISTEMU całopalenia oraz sprawili opłatne ofiary.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
tak jak Mojżesz, sługa Jehowy, nakazał synom Izraela, jak to jest zapisane w księdze Prawa Mojżeszowego: ”Ołtarz z całych kamieni, do których nie przyłożono żadnego narzędzia żelaznego”; i zaczęli na nim składać całopalenia dla Jehowy oraz ofiarować ofiary współuczestnictwa.