Porównanie tłumaczeń Tt 2:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
To mów i wzywaj i upominaj z wszelką powagą; niech nikt cię niech lekceważy.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Te mów i zachęcaj i upominaj z każdym nakazem nikt ciebie niech lekceważy
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
To mów i tak zachęcaj,* i do tego przekonuj** z całą powagą.*** **** Niech cię nikt nie lekceważy.*****[*610 4:13; 620 4:2][**610 5:20; 630 1:13][***Lub: z całym naciskiem, 530 7:6; 540 8:8.][****470 7:29; 480 1:22][*****610 4:12]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Tak* mów, i zachęcaj, i zawstydzaj z każdym rozkazem; nikt tobą niech gardzi. [* Możliwe też: "Te (rzeczy)".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Te mów i zachęcaj i upominaj z każdym nakazem nikt ciebie niech lekceważy
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
O tych sprawach mów, do nich zachęcaj i w oparciu o nie karć z całą powagą. Niech cię nikt nie lekceważy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
To mów, do tego zachęcaj i strofuj z całą powagą; niech nikt tobą nie gardzi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
To mów i napominaj, i strofuj ze wszelką powagą; żaden tobą niechaj nie gardzi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
To mów i napominaj, i strofuj z wszelaką powagą. Żaden tobą niech nie gardzi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
To mów, do tego zachęcaj i karć z całą powagą; niechaj cię nikt nie lekceważy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
To mów i tak napominaj, i tak strofuj z całą powagą. Niechaj cię nikt nie lekceważy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tak mów, zachęcaj i karć z całą powagą. Niech nikt cię nie lekceważy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
O tym mów, do tego zachęcaj i upominaj z całą powagą. Niech cię nikt nie lekceważy!
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Tak mów, i zachęcaj, i karć z całą stanowczością; niech cię nikt nie lekceważy.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Tak mów i napominaj z całą powagą i przekonaniem, a nikt cię nie będzie lekceważył.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tak przemawiaj, zachęcaj i przekonuj z całą powagą, niechaj nikt nie śmie cię lekceważyć!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Кажи це - і заохочуй, і картай з усією силою, щоб ніхто тебе не нехтував.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Te rzeczy mów oraz zachęcaj i zawstydzaj pośród wszystkich nakazów; niech nikt tobą nie gardzi.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
To powinieneś mówić. Pokrzepiaj i gań z całym autorytetem, nie pozwól, aby ktokolwiek cię lekceważył.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Stale to mów i usilnie zachęcaj, i upominaj z całą władzą nakazywania. Niech żaden człowiek nigdy tobą nie gardzi.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Tego właśnie nauczaj innych ludzi. Zachęcaj ich również do prawego życia, a w razie potrzeby zwracaj im uwagę na ich grzechy. Nie pozwalaj, aby cię lekceważono.