Porównanie tłumaczeń Tt 2:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Starsi [mężczyźni] trzeźwymi będąc, godni szacunku, rozsądni, zdrowi w wierze, w miłości, w cierpliwości;
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Starszych trzeźwymi być szlachetni rozsądni którzy są zdrowi we wierze miłości wytrwałości
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
starsi* ** mają być trzeźwi,*** godni szacunku, rozsądni,**** zdrowi w wierze,***** miłości,****** cierpliwości;******* ********[*starsi, πρεσβύτας, tj. starsi wiekiem, a przez to górujący doświadczeniem (por. 290 20:4; 310 4:16), mężczyzna w wieku 50-56 lat, zaliczany wówczas do piątej grupy wiekowej: νήπιος, παῖς, νεανίσκος, ἀνήρ, πρεσβύτης (niemowlę, chłopiec, młodzieniec, mężczyzna, starszy), 630 2:2L.][**610 5:1][***trzeźwi, νηφαλίους, tj. nienadużywający wina i powściągliwi.][****610 3:2; 630 1:8][*****630 1:13][******610 1:14; 620 1:13][*******Te same cechy wymienione są w 530 13:13; 590 1:3.][********520 5:3-4]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Starcy trzeźwymi być, szanownymi, rozsądnymi, będący zdrowymi* (we) wierze, miłości, wytrwałości. [* "Starcy trzeźwymi być, szanownymi, rozsądnymi, będący zdrowymi" - składniej: "Starcy niech będą trzeźwi, szanowni, rozsądni, będący zdrowi".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Starszych trzeźwymi być szlachetni rozsądni którzy są zdrowi (we) wierze miłości wytrwałości
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Mianowicie, że starsi mężczyźni mają być trzeźwi, godni szacunku, rozsądni, zdrowi w wierze, miłości i cierpliwości.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Starsi mężczyźni niech będą trzeźwi, poważni, roztropni, zdrowi w wierze, w miłości, w cierpliwości.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Starcy, aby byli trzeźwi, poważni, roztropni, zdrowi w wierze, w miłości, w cierpliwości.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Starcy, aby byli trzeźwi, wstydliwi, roztropni, zdrowi w wierze, w miłości, w cierpliwości.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
że starcy winni być ludźmi trzeźwymi, statecznymi, roztropnymi, odznaczającymi się zdrową wiarą, miłością, cierpliwością.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Że starzy mają być trzeźwi, poważni, wstrzemięźliwi, szczerzy w wierze, miłości, cierpliwości;
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Starszym mężczyznom, aby byli trzeźwi, stateczni, rozsądni, aby odznaczali się zdrową wiarą, miłością i cierpliwością.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Starsi mężczyźni niech będą trzeźwi, stateczni, roztropni, dojrzali w wierze, miłości i wytrwałości.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
że starsi mają być trzeźwi, stateczni, rozważni, mocni w wierze, w miłości, w wytrwałej nadziei.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Co dotyczy osób starszych - mężczyźni mają być trzeźwi, poważni, rozsądni, wytrwali w wierze, miłości i cierpliwości;
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Że starcy mają być trzeźwi, poważni, skromni, że mają się odznaczać szczerą wiarą, miłością i cierpliwością.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Щоб старші чоловіки були тверезі, поважні, помірковані, здорові у вірі, любові, терплячості.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Starcy, bądźcie trzeźwymi, szanowanymi, rozsądnymi; tymi, co są zdrowymi wiarą, miłością, wytrwałością.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Nakazuj starszym mężczyznom, aby byli poważni, rozsądni, opanowani i trzeźwi w swej ufności, miłości i wytrwałości.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Starsi mężczyźni niech zachowują umiar w nawykach, będą poważni, trzeźwego umysłu, zdrowi w wierze, w miłości, w wytrwałości.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Starsi mężczyźni mają być trzeźwi, godni szacunku, rozsądni oraz dojrzali w wierze, miłości i wytrwałości.