Porównanie tłumaczeń Tt 2:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Starsi [mężczyźni] trzeźwymi będąc, godni szacunku, rozsądni, zdrowi w wierze, w miłości, w cierpliwości;
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Starszych trzeźwymi być szlachetni rozsądni którzy są zdrowi we wierze miłości wytrwałości
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
starsi* ** mają być trzeźwi,*** godni szacunku, rozsądni,**** zdrowi w wierze,***** miłości,****** cierpliwości;******* ********[*starsi, πρεσβύτας, tj. starsi wiekiem, a przez to górujący doświadczeniem (por. 290 20:4; 310 4:16), mężczyzna w wieku 50-56 lat, zaliczany wówczas do piątej grupy wiekowej: νήπιος, παῖς, νεανίσκος, ἀνήρ, πρεσβύτης (niemowlę, chłopiec, młodzieniec, mężczyzna, starszy), 630 2:2L.][**610 5:1][***trzeźwi, νηφαλίους, tj. nienadużywający wina i powściągliwi.][****610 3:2; 630 1:8][*****630 1:13][******610 1:14; 620 1:13][*******Te same cechy wymienione są w 530 13:13; 590 1:3.][********520 5:3-4]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Starcy trzeźwymi być, szanownymi, rozsądnymi, będący zdrowymi* (we) wierze, miłości, wytrwałości. [* "Starcy trzeźwymi być, szanownymi, rozsądnymi, będący zdrowymi" - składniej: "Starcy niech będą trzeźwi, szanowni, rozsądni, będący zdrowi".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Starszych trzeźwymi być szlachetni rozsądni którzy są zdrowi (we) wierze miłości wytrwałości