Porównanie tłumaczeń Jk 1:19

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
A tak bracia moi umiłowani niech jest każdy człowiek szybki ku usłyszeć powolny ku powiedzieć powolny do gniewu
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Już (to) wiecie,* bracia moi ukochani; każdy zaś człowiek niech będzie skory do słuchania,** nieskory do mówienia,*** nieskory do gniewu.****[*Lub imp.: wiedzcie.][**730 2:11][***240 10:19; 240 17:27; 250 5:1-2; 660 3:3-12][****240 14:17; 240 16:32; 250 7:9; 560 4:26]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Wiedzcie*, bracia moi umiłowani. Niech będzie zaś** każdy człowiek szybki ku usłyszeć, powolny ku powiedzieć, powolny ku gniewowi; [* Według formy możliwe też: "Wiecie".] [** Inne lekcje zamiast słów "Wiedzcie, (...) Niech będzie zaś": "Bracia moi umiłowani, niech będzie zaś"; "Wiedzcie zaś, bracia moi umiłowani. Niech będzie zaś"; "Tak że, bracia moi umiłowani, niech będzie"; "I teraz, bracia nasi, niech będzie".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
A tak bracia moi umiłowani niech jest każdy człowiek szybki ku usłyszeć powolny ku powiedzieć powolny do gniewu