Porównanie tłumaczeń Sdz 18:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy przyjdziecie, to dojdziecie do ludu czującego się bezpiecznie i do ziemi przestronnej.* Tak, Bóg wydał wam ją w rękę, (to) miejsce, gdzie nie ma żadnej z tych potrzeb, które są (zwykle) na ziemi.[*przestronnej, יָדַיִם רַחֲבַת , idiom: szerokich rąk.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Na miejscu przekonacie się, że ten lud niczego nie przeczuwa. Zajmuje on rozległy obszar. Tak, Bóg wyda ich ziemię w wasze ręce. Jest to miejsce, w którym ludziom na niczym nie zbywa!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy wejdziecie, przyjdziecie do ludu bezpiecznego, do ziemi przestronnej. Bóg bowiem dał ją w wasze ręce; to miejsce, gdzie nie brakuje niczego z tego wszystkiego, co jest na ziemi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Gdy wnijdziecie, przyjdziecie do ludu bezpiecznego, do ziemi przestronnej; bo ją dał Bóg w ręce wasze, miejsce, kędy nie masz żadnego niedostatku wszystkich rzeczy, które są na ziemi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wnidziemy do przespiecznych, do krainy barzo szerokiej, a da nam Pan miejsce, na którym nie masz niedostatku żadnej rzeczy z tych, które się na ziemi rodzą.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdy tam dotrzecie, znajdziecie lud bez obrony i ziemię rozległą. Bóg dał wam w ręce miejsce, któremu nie brakuje niczego, co tylko można mieć na ziemi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdy ruszycie, to dojdziecie do ludu beztroskiego, do ziemi przestronnej; Bóg dał ją w wasze ręce jako miejsce, gdzie nie brak niczego z tych rzeczy, które są na ziemi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kiedy dotrzecie, przybędziecie do spokojnego ludu i do przestronnej ziemi. Bóg dał ją w wasze ręce jako miejsce, gdzie nie brakuje niczego, cokolwiek jest na ziemi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy tam przybędziemy, napotkamy ludność nieprzygotowaną do obrony, na bardzo rozległym terenie. To Bóg daje nam to miejsce, w którym nie brakuje niczego, co tylko można mieć na ziemi”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A skoro tam przybędziecie, znajdziecie się wśród ludu nie przygotowanego do obrony, na bardzo rozległej ziemi. Tak, to Bóg daje w wasze ręce ten obszar, na którym nie brakuje niczego, cokolwiek znajduje się na ziemi.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказала Даліла до Сампсона: Ось ти мене обманув і сказав мені неправду, отже, тепер сповісти мені чим тебе можна звязати.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Kiedy przyjdziecie, zastaniecie bezpieczny lud oraz kraj rozległy na wszystkie strony. Tak, Bóg poddał go w wasze ręce; to jest miejsce, gdzie nie brakuje niczego, czym obdarza ziemia.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Gdy tam wkroczycie, przyjdziecie do ludu, który niczego nie podejrzewa, i do krainy bardzo rozległej; bo Bóg dał ją w waszą rękę, miejsce, gdzie nie brakuje żadnej z tych rzeczy, które są na ziemi”.