Porównanie tłumaczeń Sdz 18:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Kiedy byli przy* domu Micheasza, poznali głos** młodzieńca, Lewity, wstąpili więc tam i powiedzieli do niego: Kto cię tutaj sprowadził? Co tutaj robisz? I co tutaj masz?[*Lub: w domu Micheasza. Być może domostwo Micheasza składało się z wielu zabudowań.][**poznali głos : prawdopodobnie chodzi o akcent.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy byli obok domu Micheasza, przykuł ich uwagę głos młodego Lewity. Wstąpili do niego i zapytali: Kto cię tutaj sprowadził? Co tu robisz? I co cię tutaj trzyma?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy byli blisko domu Micheasza, poznali głos młodzieńca Lewity. Wstąpili więc tam i zapytali go: Kto cię tu przyprowadził? I co tu robisz? I jaką masz tu sprawę?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdy byli blisko domu Michasowego, poznali głos młodzieńca Lewity, i zstąpiwszy tam, rzekli mu: Którz cię tu przywiódł? a co tu czynisz? i co tu masz za sprawę?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
a poznawszy głos młodzieńca Lewity i stojąc w jego gospodzie, rzekli do niego: Kto cię tu przywiódł? Co tu czynisz? Dlaczegoś tu chciał przyść?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdy byli blisko domu Miki, rozpoznali głos młodego lewity i zboczywszy tam z drogi, zapytali go: Któż cię tu sprowadził? Co ty tu robisz? Co tu jest dla ciebie?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy byli w pobliżu domu Micheasza, poznali głos młodzieńca Lewity, wstąpili tam więc i rzekli do niego: Kto cię tutaj sprowadził? Co tutaj robisz? I co tu masz za sprawę?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy byli w pobliżu domu Miki, rozpoznali głos młodego lewity. Podeszli tam i zapytali go: Kto cię tutaj przyprowadził? Co tu robisz i po co tu jesteś?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kiedy bowiem zbliżyli się do domu Miki, ich uwagę przyciągnął głos młodego Lewity. Dlatego skierowali się tam i zapytali go: „Kto cię tu przyprowadził? Co tutaj robisz? Co tu masz za sprawy?”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gdy znajdowali się w pobliżu domu Mikaja, rozpoznali głos młodego Lewity; skierowali się więc tam i rzekli mu: - Kto cię tu przyprowadził? Co tu robisz? Co za sprawy masz tutaj?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І спав Сампсон до півночі, і встав коло півночі і взяв двері міської брами і два стовпи і підняв їх з засувом і поклав на своє рамено і поніс їх на вершок гори, що є перед лицем Хеврона, і поклав їх там.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A gdy stanęli przy domu Michy, poznali głos młodzieńca, tego Lewity; zatem wstąpili oraz się zapytali: Kto cię tu sprowadził? Co tu porabiasz i co tu masz?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Gdy byli w pobliżu domu Micheasza, rozpoznali głos tego młodzieńca. Lewity, więc skręcili tam. I odezwali się do niego: ”Kto cię tu przyprowadził i co robisz w tym miejscu, i jaką tu masz sprawę?”